Над колыбелью твоей не склонялась кормилица грудью:
Нимфы-напеи[17] вспоили тебя из сосцов ароматных,
Грации три тебя на руках обнаженных качали,
Нежно дыша, и учили тебя говорить. На зеленой
90 Травке ползала ты, и вставали красные розы
С белыми лилиями. А когда закрывала ты глазки —
Пурпуром под тобой расцветали фиалки, как будто
Ложе твое травяное подобилось царскому ложу.
Мать смотрела твоя на вещие знаки величья,
95 Тайно молясь о тебе, и не смела признаться в надежде,
Что исполненье сулила мечте.
Отец твой Гонорий
К сердцу тебя прижимал. Феодосий, еще не державный,
Часто, к брату входя, встречал тебя у порога,
И целовал, и на руки брал, и нес тебя в дом свой,
100 Нежно шутя, а ты взывала к матери милой:
«Что он всегда уносит меня от родимых пенатов?
Что он за повелитель такой?» И детское слово
Вещим сбылось, и обмолвка была величанием царству.
Умер твой отец, и брат племянницу принял
105 В дочери, в горькой тебя утешить желая потере.
Больше родных он любил детей покойного брата,
Ибо дружба у них была теснее и крепче
Дружбы двух близнецов, рожденных лаконянкой Ледой,
В память брата он назвал Гонорием сына родного,
110 Чтобы взрастить подобье того, кого он лишился.
И наконец, избранником взяв в свои руки над миром
Власть, не раньше явил он любовь к своим собственным чадам,
Чем тебя и твою сестру, неразлучно с тобою,
От иберийской земли доставил в столицу Востока.
115 Вот уже Таг золотой позади и обитель Зефиров,
Вот поспешает корабль к городам, покорным Авроре.
Едут две сестры, государева дочери брата,
Младшей имя — Серена, а старшей — Ферманция имя,
Обе девицы, обеим еще под Кипридино иго
120 Белые шеи не гнул Гименей, у обеих во взорах
Светлая робость горит, и обеих прекрасные лики
Пламень рождают в сердцах. Так мчатся Диана с Минервой,
Дочь Латоны с сестрой, не знавшею матери, в гости
К дяде Нептуну, морскому царю, и пред ними ложатся
125 Пенные волны, чистейших богинь приближение чуя,
И не шалит Галатея, резвясь, и Тритон не дерзает
В наглом объятье замкнуть Кимофою, и целое море
Строгим покорно законам стыда, и слово Протея
Не дозволяет сплестись сладострастно Нептуновым дивам.
130 Так на дворцовый порог вступают Гонориады,
Так открываются им скиптроносца-родителя кровы.
Он простирает свою на обеих отцовскую ласку,
Но, Серена, к тебе его сердце склонялось нежнее.
Сколько раз, когда он возвращался домой утомленный
135 Бременем стольких начальственных дел, печальный иль гневный,
И сторонились отца сыновья, и сама трепетала
Перед супругом своим Флакцилла, одна не пугалась
Ты подойти к разъяренному, кротким уняв его словом.
Он преклонялся к тебе и тебе раскрывал свое сердце.
140 Добрые нравы твои превзошли бы предания древних.
Право, ты выше была, чем та, чью достойную скромность
Уподоблял хвалебный Гомер трехликой Диане —
Та Алкиноева дочь,[18] которая, выстелив берег
Тканями, в круге подруг резвилась с мячом золоченым,
145 Но испугалась, в кустах пробужденного взвидев Улисса,
Труд пиерийских сестер и писания древних поэтов
Были отрадны тебе. У певцов Илиона и Рима
Ты осуждала Елену и ты не хвалила Дидону —
Чистую душу твою пленяли иные примеры:
150 Протесилаю вослед Лаодамия ставшая тенью
В царстве теней, и жена Капанея, в костре погребальном
Прах отрешавшая свой с пылающим мужниным прахом,[19]
И на чистейший меч Лукреция павшая грудью,
Чтобы страданьем своим обличить преступленье тирана
155 И вдохновить отечество встать за правое дело,
Выгнав из Рима царей: так вечной сподобилась славы
И за свою отомстив она честь, и за римскую вольность.
К этим преданьям склонясь, ты являла не меньшую доблесть,
К лучшей готова судьбе.
А уже возбужденные к браку
160 Юноши при дворе волновались неверной надеждой,
И колебался отец, кому обещать твое ложе.
вернуться
19
Эвадна, не пожелавшая пережить своего мужа