93
Фридланд — город в Германии, под которым в 1807 г. Наполеон разбил русско-прусскую армию (прим. пер.)
(обратно)94
Аккра — столица Ганы (Западная Африка), полицейский спутал ее с израильским Акко (прим. пер.)
(обратно)95
Йена — город в Тюрингии, где в 1806 г. Наполеон разгромил прусскую армию (прим. пер.)
(обратно)96
Аустерлиц — деревная в Чехии (Остролиц), где в 1805 г. Наполеон разгромил соединенную австро-русскую армию (прим. пер.)
(обратно)97
Ваграм — деревня в Австрии, где Наполеон в 1809 г. нанес поражение австрийской армии (прим. пер.)
(обратно)98
Мальмезон — замок в предместьях Парижа, где жила жена Наполеона (Жозефина) и где он сам был арестован (прим. пер.)
(обратно)99
"я был ниже его" — как известно, Наполеон был весьма низкого роста (прим. пер.)
(обратно)100
Нельсон — командующий английской эскадрой, в 1805 г. разгромившей французско-испанский флот в битве у мыса Трафальгар (прим. пер.)
(обратно)101
Веллингтон — герцог, командующий английской армией, в 1815 г. разбившей Наполеона в битве под Ватерлоо (прим. пер.)
(обратно)102
Тильзит — город в Восточной Пруссии, где в 1807 г. был подписан мир между Наполеоном и русским императором Александром I, по которому Россия присоединилась к континентальной блокаде Англии (прим. пер.)
(обратно)103
Garçon! Un antrecte! — Официант, антрекот! (франц.)
(обратно)104
нельсон — вид захвата в вольной борьбе.
(обратно)105
Garçon! L'addition! — Официант, добавки! (франц.)
(обратно)106
Ah, сhrie — Ах, дорогуша (франц.)
(обратно)107
Mon choux — здесь: мой крепыш (франц.)
(обратно)108
Mon amour — Любовь моя (франц.)
(обратно)109
Grezi — Здравствуйте (швейц. диалект, искаженное немецкое приветствие)
(обратно)110
альпийском идише — Кишон подтрунивает над швейцарским языком, являющимся диалектом немецкого (идиш — это тоже диалект немецкого языка).
(обратно)111
Кильт — шотландская юбка для мужчин (прим. пер.)
(обратно)