Выбрать главу
«Извини, но —»  «Мы заново отделали ванную                                                                     комнату, мама тебе та…» «— я должен идти в ногу с моим                                                                       временем». — произносит он характерным для него нетвердым                                                                               голосом. Вот что я хочу знать: я хочу знать, о ком он думал. Тогда.
Он разворачивается, как ни в чем не бывало                                                  проходит сквозь обе двери и бесследно вступает во веки веков. «Знаю я, знаю,                                                  почему на обед всегда была тушеная морковь, если мы накануне ставили                                                                     ботинок[4] кричу я ему вслед.
Быть может (мне броситься к двери? бегом?), пора
«Что ты там вопишь, иди помоги мне гирлянды развесить; ты хоть за молотком сходил?»
заговорить о том о чем не заговаривали до сих пор.
Заговорить о том, о чем не заговаривали до сих пор.

Тоон Теллеген

© Перевод. Нина Тархан-Моурави

Торт

На витрине выставлен торт, большой белый торг. Как мне быть?
Надо раздобыть деньги, надо швырнуть камень в это самое окно, надо быть именинником, надо устроить так, чтобы барышня там, внутри, вон та, с алыми губами, влюбилась в меня —
я закрываю глаза, прилипаю носом к стеклу, бормочу заклинания: торт, большой белый торт, пролети невредимым                                                                    через стекло… или надо самому стать пекарем, непревзойденным                                                                               кондитером?

«Один человек додумался до смысла жизни…»

Один человек додумался до смысла жизни, выбежал на улицу, кидался к прохожим, говорил: «Послушайте! Все не так, как вам кажется!» и, путаясь в собственных словах, объяснял это всем и каждому, и все и каждый были поражены — вот оказывается, в чем смысл жизни… надо же, кто бы мог подумать… качали головой, сбивали с себя языки пламени, прыгали в канавы, реки, звали на помощь либо удалялись в раздумий.

Арьен Дейнкер

© Перевод. Нина Тархан-Моурави

Стихотворение с трубой

Правда круглая и потому Умеет петь прямолинейно И угловато и на все четыре стороны И в крапинку И высоко И глубоко
Правда не круглая и потому Умеет трогать И быть совсем тихой
Ты живешь здесь поблизости? Ходишь в гимнастический кружок?
Иногда я листаю журнал Но не запоминаю Ни цветов, ни букв Помню только, что листал журнал И пил воду, молоко или пиво И вспоминал даль вдали И ничто и вещи и ходьбу И осла
Осел не круглый Но осел красивое животное Потому что осел красивое животное Ведь осел красивое животное Ест нечищеный арахис и фисташки И все запоминает
В этом его притягательность
Надо бы узнать который час
У меня нет часов, нет списка У меня нет прошлого нет нужды
У меня нет лодки нет уверенности У меня нет луны, нет солнечного света
Даю себе время
Собери свои сентименты Тоску по одиночеству Тоску по гомону в просторных помещениях Фантазию всевозможных сладостей Фантазию всевозможных облаков Может быть, у тебя не пропадет любопытство Может быть, у меня не пропадет любопытство
вернуться

4

Пятого декабря — праздник св. Николааса, но небольшие подарки дети получают уже в конце ноября: на ночь «ставят ботинок», в который кладут морковку — для лошади святого, а утром находят в нем игрушку или сладости.