Те самые два трупа изменили своё положение — один из них продолжал сидеть на стуле, только теперь он лицом вниз лежал на столе, напомнив Джону себя самого в баре, когда он "надрался"; второй же каким-то образом оказался вообще в другой части помещения, сидя на полу и облокотившись спиной о шкаф. И, словно этого недостаточно, он был испачкан кровью. Сомнений относительно ярко-красной жидкости не возникло, зато тот факт, что она была свежая, ещё даже не свернувшаяся, шокировал.
Стивенс с превеликим трудом заставил себя отвести взгляд от скелета и взглянул на злополучные ключи. От человека их отделяло пять-шесть шагов — сущий пустяк при обычных обстоятельствах. Только в этих самых "обычных обстоятельствах" он не был с тех самых пор, как заехал в Стар-Сити.
"Проклятье, — подумал он. — Как такое возможно?"
Логика предпочла молчание, не в силах противопоставить какие-либо доводы. По крайней мере, касательно трупа у шкафа.
Чувствуя нескончаемые волны мурашек по телу, Джон перехватил доску покрепче и шагнул в комнату, не спуская глаз с ключей, и в то же время боковым зрением следя за останками, которые пока вели себя так, как и подобает. Несчастные несколько шагов отняли у Стивенса больше нервных клеток, чем неделя службы в полиции. Подойдя, наконец, к стене, он схватил ключи, положил их в карман и сразу услышал за спиной шорох старой материи и стук костей.
В своём нынешнем положении он не мог видеть того, что находилось сзади, но прекрасно понимал, что это. Побелевшие от напряжения пальцы вцепились в доску, едва не раскалывая её на части.
Звук исходил из того места, где сидел окровавленный скелет. И он начал приближаться.
Джон продолжал стоять, не шевелясь, выжидая, пока противник окажется в зоне досягаемости. Время для него растянулось на долгие минуты, хотя на самом деле не прошло и десяти секунд, когда ожидание завершилось. Выкрикнув что-то непонятное (в том числе и ему), Стивенс резко развернулся, одновременно нанося удар своим оружием.
Сзади никого не было.
Доска с треском разлетелась в щепки, врезавшись в стену. Джон сильно отбил руку, однако почти не отреагировал на боль. Его больше интересовал скелет, продолжавший сидеть возле шкафа в той же позе. Присмотревшись, Стивенс увидел, что на трупе нет ни капли крови — ни свежей, ни свернувшейся.
— Мистификация, мать её, — вымолвил полицейский, потрясая повреждённой конечностью в воздухе.
Он сказал это для разрядки, не веря, что его подвело воображение или он стал жертвой галлюцинаций.
— Хватит с меня, — обронил он, спешно направившись к выходу. Покинув помещение, он оглянулся — просто не мог иначе — и мог бы поклясться, что успел заметить, как труп у шкафа слабо шевельнулся. С грохотом закрыв дверь, Джон достал из кармана добытую связку ключей. Все они, разумеется, были одинаковые. Впрочем, замок так или иначе оказался забит щепками. ("Наверное, поэтому только эта комната и не заперта").
Быстрым шагом Стивенс вернулся к двери в конце коридора и попытался вставить в замочную скважину первый попавшийся ключ. Неудача. Второй. Снова промах. Третий. Вставился, но не поворачивается. Четвёртый…
За его спиной на некотором удалении раздался скрип отворяемой двери — естественно, той самой.
Джон безостановочно пробовал всё новые ключи, которых на связке была добрая дюжина.
По коридору понеслось эхо от шаркающих шагов.
Девятая попытка увенчалась успехом, и Стивенс рванул дверь на себя. Юркнув в следующее за ней помещение, он молниеносно закрыл её и запер со своей стороны. После этого замер, прислушиваясь.
Абсолютная тишина. Никаких намёков на погоню или, тем паче, попытки взлома.
Прождав ещё с минуту, Джон отёр с лица пот и развернулся, гадая, куда его занесло на сей раз.
Он находился в большом складском помещении, на что указывали бесчисленные ящики, коробки, бочки и прочие грузы, размещённые без каких-либо намёков на системность. Горело всё то же аварийное освещение. Размеры склада не впечатляли, как и его содержание — через полминуты Стивенс полностью переключился с созерцания окружающих его неинтересных объектов на дверь за своей спиной.
Творилась полнейшая чертовщина — сейчас в коридоре, который он в спешке покинул, никого не было.
Или враг затаился.
Внезапно погас свет.
Стивенс мгновенно очутился в полнейшей темноте — зрение будто отказало. Он, отрывисто дыша, неподвижно стоял у двери, надеясь, что освещение восстановится через несколько секунд. Но время шло, а зловещее молчание (исчез даже отдалённый гул какого-то механизма, уже давно ставший привычным) било тревогу звоном в ушах.
"Похоже, я в заднице", — подумал Джон, ощущая, как паника готовится к стремительному прыжку ему на плечи с целью повалить на пол и окончательно раздавить. Он находился в абсолютно незнакомом помещении и — что ещё хуже — совсем не был уверен, что из него вообще есть выход. Кроме того, который он подпирал спиной. Но выход ли это? Там, в коридоре, что-то есть, и оно рано или поздно перестанет прятаться. Надо думать, что в темноте оно перейдёт к решительным действиям быстрее, так что этот путь закрыт. Что же остаётся?
Паника приблизилась вместе с пониманием того, что задача перед ним стояла, мягко говоря, трудноосуществимая.
Буря продолжала свирепствовать над и без того изуродованным Стар-Сити, нещадно засыпая его снегом и обгладывая ураганными ветрами. За городом, в пяти милях от него, непогода была не столь сурова, но всё равно могла убить человека без особых усилий.
Хотя Джейсон Харпер уже давно умер, его тело неутомимо продвигалось по шоссе, ведомое неподвластной никому и ничему силой.
Впереди, среди снежной пелены, проступили контуры брошенного посреди дороги автомобиля. Это был "Шевроле Блейзер", к которому, собственно, и стремился Джейсон. Приблизившись, он лишь мельком оглядел останки своего друга, почти засыпанные снегом, после чего полностью сосредоточился на машине. Благодаря неслучайным стараниям Джерри Хоупа, заглушившего двигатель и выключившего фары, "Шеви" не израсходовал топливо и не разрядил аккумулятор, так что вполне подходил для целей Харпера.
Забравшись в замёрзший салон, он повернул ключ в замке зажигания. Автомобиль неохотно, спустя несколько секунд, завёлся, так и норовя снова заглохнуть. Но Джейсон прибавил оборотов, препятствуя этому, и на некоторое время замер, дожидаясь, пока двигатель немного прогреется. В течение всего этого времени он ни разу не шевельнулся, сидя, словно манекен в машине, предназначенной для крэш-теста.
Когда температура немного поднялась, он вывернул до упора руль и медленно стронул "Блейзер" с места. Описав дугу, "Шеви" неторопливо развернулся, с трудом пробивая себе дорогу в глубоком снегу, и двинулся прочь от Стар-Сити, освещая себе путь ближним светом фар.
Какие бы страхи и подозрения ни мучили сознание, сон рано или поздно приходит на выручку. Это и случилось с Кейт, несмотря на то, что она отнюдь не хотела спать. Тем не менее, тепло согретой ею постели и почти неподвижное состояние сделали своё дело — постепенно, сама не замечая того, она начала дремать.
Ливень за окном перешёл в обычный дождь, и струи уже не атаковали окно столь яростно, как прежде. Помимо этого, снаружи немного посветлело. Девушка совсем потеряла ощущение времени, но, похоже, световой день ещё не кончился. Свеча на столике рядом медленно оплывала, давая ровное мягкое освещение. Кейт то и дело открывала глаза и смотрела на живой огонь, и с каждым разом ей было всё труднее бороться с подступающим сном. В конечном итоге, она не видела ничего плохого в том, чтобы поспать часок-другой — глядишь, за это время непогода успокоится и можно будет продолжить путь в неизвестном направлении. Скорее всего, обратно к ферме, в каком бы глупом свете это решение ни выставляло предыдущие.
С тихим скрипом наверху отворилась дверь.
Девушка мгновенно проснулась и посмотрела на потолок. Сердце учащённо забилось, в голове словно вспыхнул огненный шар. Она не выяснила, что находилось на втором этаже, потому что он оказался заперт. Теперь же кто-то вышел оттуда. Может, люди? Или хотя бы один человек?