История с публикацией начальных глав второй книги и во многом затормозила работу над продолжением «Из тьмы веков».
Если в первом романе без ведома автора, не допускавшего в освещении исторической правды компромисса, цензура не вычеркнула ни одного слова, то главы «Великое горение» подверглись самой настоящей экзекуции и партийно-пропагандистской проверке. Общеизвестно, что для описания в художественной форме деятельности вождя мирового пролетариата Ленина требовалось особое разрешение партийного руководства. В романе Базоркина описывалась встреча Председателя Совнаркома России В. И. Ленина с Магомедом Яндаровым, направляемым вместе со своим братом Османом на Северный Кавказ в качестве Чрезвычайного комиссара Юга России (еще до сменившего его Серго Орджоникидзе). Было доказано, что мандат Чрезвычайного комиссара подписал сам Ленин, а вот встреча его с Яндаровым документально зафиксирована не была. Писатель чисто логически предполагал, что не мог глава государства сам не переговорить с направляемым на такой важный участок своим личным представителем. Приходилось доказывать очевидные вещи, убеждать непреклонных «хранителей» чистоты образа вождя в том, что автор имеет право на художественный вымысел, если он не противоречит логике истории. Многие советовали Базоркину вовсе отказаться от освещения образа вождя в романе, хотя роль Ленина в направлении Яндарова на Северный Кавказ и была очевидна.
И Базоркин тогда принял «соломоново решение»: встреча Ленина с Яндаровым была описана не напрямую от автора, а в пересказе Магомеда Яндарова своему брату Осману. Поняв, что писатель не смирится с требованием полностью отказаться от этого важного эпизода романа, публикация глав была разрешена.
История с первыми главами второй книги романа стала определяющей в практическом отказе писателя от активной работы над продолжением произведения. Предстояло описывать запрещенные страницы истории гражданской войны, коллективизации, перегибов в советизации края, военных лет, и, самое главное, высылки 1944 года и жизни народа в изгнании. Писатель ясно представлял себе, что может быть с его романом, если даже такой безобидный эпизод с Лениным подвергся жесточайшей цензуре. Мечта о выходе романа, правдиво описывающего жизнь ингушского народа 1918–1957 годов, была слишком иллюзорной. А писать в стол Идрис Базоркин не умел… Тогда автор и решил не писать продолжение романа до лучших времен.
Мне посчастливилось познакомиться с рукописями и заготовками ко второй и третьей книгам романа и поэтому свидетельствую, что две остальные книги романа обещали быть не менее интересными, чем первая.
Но не суждено читателям было прочитать продолжение так полюбившегося им романа. Трагические события осени 1992 года убили и роман и автора…
Во время этнической чистки, проведенной в Северной Осетии в октябре-ноябре 1992 года, 82-летний писатель с семьей был захвачен в заложники, вывезен в глубь республики, квартира занята другими, а его богатый писательский архив, в том числе заготовки и рукописи к роману-эпопее, рабочая библиотека, раритетные книги и фотографии и многое другое — вывезено местными властями. Но несмотря на неоднократные обращения представителей федеральных органов, власти Республики Ингушетия, общественных организаций, их судьба до сих пор неизвестна.
Писатель через неделю был вывезен в Ингушетию.
Но даже крепкое сердце Идриса Муртузовича не выдержало очередной депортации и ограбления, и 31 мая 1993 года его не стало…
Похоронили его в родовом ауле Эги-кал, там, где жили, трудились, любили и страдали герои его изумительного романа «Из тьмы веков»: Турс и Гарак, Калой и Иналук, Дали и Зору, Наси и Хасан-хаджи, и многие другие.
Идрис был честолюбив, но не тщеславен. При желании он мог бы купаться в лучах славы, пожинать лавры, пользоваться всеми благами. Но он никогда и ничего не просил для себя. Идрис всегда был ходатаем за других.
Идрису Базоркину были глубоко чужды конформизм, приспособленчество, угодничество перед кем бы то ни было. Впрочем, в этом и причина всей его жизненной неустроенности. Никогда и ни в чем он не поступался совестью и честью. Сам жертвовал, но никогда не требовал от других подобного.
При том, что имя Идриса Базоркина было известно каждому в родном краю и многим далеко за его пределами, а слава о нем и его книге давно перешагнула границы страны, он был обделен вниманием властей. И тому были причины. Перед ним никогда не стояло вопроса: на чью сторону стать — народа или власти. Он, не раздумывая, шел с народом. За всю его долгую жизнь не было ничего такого, что испытал бы его народ, а Идриса обошло бы стороной. Разделять судьбу народа для него было также естественно, как жить, дышать, есть. Как идущему впереди, ему часто доставалось больше, чем любому другому соплеменнику.
Власть предержащие никогда не прощали Идрису его голоса в защиту народа, в защиту униженных и обездоленных, страждущих и ищущих. Его поносили и оскорбляли, запрещали его книги и статьи, лишали всего и вся. Но чем больше озлоблялись власть и прислуживавшая ей часть интеллигенции, тем больше его любил народ, тем быстрее росла его слава. И в то же время, в трудные моменты, когда не могли найти контакта с народом, власть имущие шли к Идрису и просили помочь, просили его совета, предлагали обратиться к народу, зная, что к его голосу народ прислушается. Им, вероятно, казалось, что они спускались со своего партийно-государственного Олимпа к Идрису Базоркину, а на самом деле они поднимались к нему, живущему на Олимпе мудрости и чести.
Он никогда намеренно, из тщеславия не вырывался вперед, не ступал по чужим судьбам. Но в силу своего таланта, мудрости, честности всегда был впереди. Литературная сказка, многоактная пьеса, приключенческая повесть, киносценарий, роман-эпопея — направления, основоположником которых в ингушской литературе является Идрис Базоркин. По сути дела, Идрис Базоркин не так уж много произведений и написал. Но каждое его творение было явлением в родной литературе.
Идрис Базоркин — это целый мир во всей его многогранности и многокрасочности, и нам еще предстоит по достоинству оценить его Великий Труд.
Якуб Патиев.
Примечания
1
Цей-Лом — святая гора (инг.).
(обратно)
2
Нарт — богатырь из кавказского народного эпоса.
(обратно)
3
Месяц кукушки у ингушей приблизительно соответствовал апрелю.
(обратно)
4
Ангушт — ингушский аул.
(обратно)
5
Тунгул — коротенькая труба (инг.).
(обратно)
6
Да-вог — иду (инг.).
(обратно)
7
Горящий камень — эхо (инг.).
(обратно)
8
Лежг — кожаный мешок (инг.).
(обратно)
9
Чар — медный таз для стирки (инг.).
(обратно)
10
Тков — одеяло из овчин (инг.).
(обратно)
11
Солнечный могильник — надземный склеп. Древний вид захоронения людей у некоторых кавказских народов.
(обратно)
12
Возглас «голой» не объяснен. Так жрецы обращались к солнцу.
(обратно)
13
Им — сель (инг.).
(обратно)
14
Чондыр — смычковой музыкальный инструмент (инг.).
(обратно)
15
Пхарказ — буквально щенок-кобель (инг.).
(обратно)
16
Цогал — буквально лисица (инг.).
(обратно)
17
Моральг — деревянная кринка (инг.).
(обратно)
18
Шу — треногий столик-поднос (инг.).
(обратно)
19
Полуцарем горцы называли наместника царя на Кавказе. Речь идет о о князе А. И. Барятинском.
(обратно)