Выбрать главу

     Остановив автомобиль возле маленького уютного домика, Джаред распахнул перед Сарой дверцу.

     — Ты выглядишь усталой. Переутомилась? — ласково спросил он.

     Сара неуверенно пожала плечами. Джаред осторожно обнял девушку за талию и повел к крыльцу. Перед дверью он стиснул свои объятья и приблизил ее к себе, заставив Сару запрокинуть голову навстречу его терпкому поцелую. Оторвавшись от ее губ, Джаред сухо констатировал:

     — Мы прошли рубеж возврата. Теперь только вперед.

     — Что это значит? — наивно спросила Сара.

     — Я слишком стар, чтобы останавливаться на поцелуях, — с легкой иронией сообщил он.

     Поцелуи на крыльце продолжались в темноте прихожей, затем в узком коридоре, на пороге комнаты, к которой Джаред сознательно увлекал Сару. Они оба знали, что должно случиться в той комнате. И Сару обуял ужас...

     Инициативы Джареда и прежде походили на принуждение. Но теперь Сара активно воспротивилась безапелляционности его безгласного требования, ответом на что стал палящий и обезоруживающий поцелуй его губ, железная власть объятий. Он водворял ее в комнату, в которую она не пускала никого прежде. Джаред же твердо знал, где в темном пространстве стоит ее кровать.

     На Сару нахлынула обжигающая волна, дрожь сотрясала ее. Она рвалась из тисков Джареда.

     — Пожалуйста, — взмолилась девушка.

     — Я включу свет, — сказал он.

     — Нет! — вскрикнула она и снова повторила: — Нет. Не делай этого.

     — Не делать чего? — уточнил Джаред.

     — Просто уходи, — прошептала она.

     — Сара... — строго начал он.

     — Уходи, — повторила она более твердо. — Прошу тебя, уйди.

     — Боишься за свою репутацию недотроги? Что может быть чувствительней и дороже для правильной девочки из провинции? — насмешливо проговорил Джаред, продолжая наседать.

     — Не смей! — возмущенно воскликнула Сара.

     — Ты боишься меня? — догадался он и, услышав в ответ звучное и частое дыхание, подтолкнул ее к кровати.

     Сара упала на спину, и Джаред налег на нее сверху всей своей тяжестью, всей мускульной мощью. Его губы полосовали ее тело, безжалостно и жадно. Он срывал ее бестолковые одежды и полудетское трикотажное белье так стремительно, что она даже не успела смутиться, как не успевала прочувствовать и осознать того, что с ней свершалось после.

     Опамятовавшись, она попробовала протестовать, но бесполезность всяческих усилий явила себя, незамеченная Джаредом.

     — Ты.. Не может быть... Ты девственница?

     Это произошло быстро и непонятно для обоих. Сара вряд ли сознавала, что с ней творится, когда все тело содрогалось от притока невероятной силы. Силы, которой Джаред Камерон наделял все действо. Он был всюду — так она его ощущала, как и то, что это несправедливо по отношению к ней.

     Сара не имела шанса сделать выбор. Она принуждена была совершить грех, даже не испытав соблазна.

     — Прекрасно, — самодовольно подытожил мужчина, поднявшись и лязгнув молнией на брюках. — Только несколько глупо с моей стороны. Будет прескверно, если ты забеременеешь, — деловито заметил он.

     — Уходи, — процедила Сара.

     — Я у тебя первый? — спросил Джаред так, словно уже сделал ее своей абсолютно.

     — Я требую, чтобы ты ушел! — в очередной раз повторила Сара.

     — Мне не нужна жена, мне не нужны дети. Говорю об этом прямо, потому что хочу спать с тобой.

     — А я хочу, чтобы ты ушел, сейчас же!

     Когда, раздраженный Джаред вышел из дома Сары, он с неудовольствием посмотрел на Тони, дожидавшегося его возле «ягуара».

     Проводив госпожу адвокатшу на авиарейс, Тони поспешил вернуться в городок и нехитрым способом узнал, что его работодатель уехал от Парксов с Сарой Доббс. Так он и оказался возле ее дома этим теплым летним вечером, полагая, что его место рядом с хозяином.

     Тони открыл перед Джаредом дверцу около пассажирского сиденья, а сам сел за руль.

     — Доставил Макс? — сипло спросил его хозяин.

     — Я видел, как ее самолет поднялся в воздух. А как Сара?

     — В порядке, — небрежно бросил Джаред. — Рули и помалкивай. Я устал.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

     Саре не спалось и не мечталось. Она стыдилась за себя, как бы стыдились за нее ее дед и отец. Так, во всяком случае, она считала. Постыдными были напор Джареда и та бездумность, с которой она пустила его в дом.