— Вы всерьез полагаете, что я стала бы флиртовать с вами?! — не унималась Сара, изумляясь нелепости такового подозрения.
— Вы все еще здесь?! — надменно спросил тот.
— Нет. К счастью, я уже на пути в мир нормальных людей! — объявила она и демонстративно хлопнула дверью.
* * *Это был долгий и мокрый уик-энд.
После рейда на ранчо людоеда Камерона Сара Доббс искренне порадовалась тому, что не имеет отношения к фермам и фермерам. Конечно, она почти всю жизнь провела в сельскохозяйственном краю, за исключением коротких поездок, в которые ее много лет назад брали родители. Но она не была близко знакома с бытом сельских жителей. А огромные пространства угодий в ненастье произвели на нее угнетающее впечатление. Хотя она и сознавала, что в жизни на природе много позитивных сторон, но себя в ней не представляла...
— О, ты в задумчивости... Понимаю, — шутливо заметила Ди Харрисон.
— Ой, простите... Я думала о кукурузе, — чистосердечно призналась Сара.
— Значит, о кукурузе... — с сомнением протянула начальница. — Интересно...
— Да нет же, Ди, я вовсе не спятила, — заверила ее Сара.
— Я этого и не утверждаю, — возразила Ди.
— Я просто прочла статью о возделывании кукурузы в одном фермерском журнале...
— Вот уж не знала, что ты мечтаешь стать фермершей, — усмехнулась Ди.
— Нет, ну что вы. Никогда. Просто прочла. Нельзя жить в Техасе и ничего не знать о приоритетных направлениях сельскохозяйственной деятельности земляков, — патетически объявила Сара.
— Кто бы мог подумать, что твоя гражданская позиция столь определенна, дорогая... Тебе вовсе не нужно передо мной оправдываться. Ну, так что там у нас с кукурузой?
— Я просто размышляла над тем, насколько сильно зависит урожайность агрокультур от независящих от фермера обстоятельств. Как то погода, например.
— О, да, детка. Жизнь — сложная штука, — насмешливо заметила Ди.
Но Сара так погрузилась в свои мысли, далекие от возделывания кукурузы, что даже не расслышала иронии в голосе Ди Харрисон.
Лиза Парке, миловидная блондинка с полуторагодовалым крикуном на руках, радушно поприветствовала Сару и пригласила в дом.
— Привет, молодчага, — сказала Сара, поцеловав мальчугана Гила.
— Да, он гордость наша и радость, — подтвердила Лиза Парке. — Как ты, милая? — спросила она подругу, жестом предлагая пройти в гостиную.
Сара неопределенно покачала головой.
— Кофейку для затравки? — предложила Лиза.
— Нет, — вновь покачала головой Сара. — Кофе подождет.
— Что так? — удивилась Лиза.
— Начнем с кофе, потом слово за слово, а о делах и не вспомним...
— Боже! Какая осмотрительность!
— Где они, мои очаровательные модели? — поторопила хозяйку дома Сара, достав из торбы большой альбом и пенал.
— Сейчас я тебя провожу к чудо-щеночкам... Тебе не кажется, что кто-то поднялся на крыльцо? — насторожившись, проговорила Лиза.
— Да, стучат.
Лиза передала кроху Гила Саре и пошла открывать.
— Привет, Лиза. О, Сара, и вы тут! Приветик!
— Здравствуйте, Харли. Надеюсь, межэтнический конфликт исчерпан? — бойко спросила Сара.
— Да, ушел вместе с жарой, — ответил Харли Фаулер. — Хуан оказался лучшим учителем, нежели ваши книжки.
— Вы попросили словарь, я вам его и дала. Если бы спросили учебник испанской грамматики, то и его бы получили. Но поскольку у вас теперь знающий преподаватель, я этому тоже рада.
— Мами, мами, пи-пи, — запищал кроха Гил.
— Кто-то хочет на горшочек?! Умничка ты моя, — ласково пролепетала Лиза, взяв в охапку своего малыша. — Гил у нас уже взрослый. Да? Штанишки не мочит, — похвасталась счастливая мамаша.
— Вы собираетесь усыновить щенка Бобби? — спросил Сару Харли.
— Нет, я пришла их рисовать.
— Харли, проводи Сару к щенятам, — попросила управляющего фермой занятая мать.
— Том сделал правильный выбор, что свел своего кобеля с Бобби. Такие бойкие щенки народились, — прокомментировал Фаулер, проводив Сару. — Кто бы мог подумать, что у Муса это получится.
— Да, пес уже очень стар. Вы знаете, что он спас дочь Тома от укуса гремучника? Для Тома Мус настоящий герой.
— Сара, вам принести стул?
— Я сяду на табурет. Мне так удобно, — отказалась художница, уже расположившись возле окна напротив маленького загончика с копошащимися в нем щенятками. .
— Никогда не видел, как кто-то рисует. Вы не будете возражать, если я посижу здесь?