Добравшись до Портсмута уже почти ночью, Милки бросила лошадь на пристани, взяла шлюпку и без труда добралась до «Сан-Хуана», полощущего свои паруса на ветру. Ей очень нужно было поговорить с доном Диего, пусть даже для этого придется выйти в открытое море!
Шлюпка стукнулась о борт корабля, и леди Мэри услышала голос с палубы:
– Кого черт несет?
– Семульгад! – крикнула она и накинула капюшон плаща на свою милую головку.
– Дон Диего вернулся! – раздалось на палубе. – Лови трап, сеньор!
Мэри кое-как вскарабкалась по трапу и оказалась там, где, как она думала, ей предназначено быть. Ее встретил настоящий морской волк: одноглазый, в красном платке и зеленом поношенном камзоле.
– Меняй вахту, Коутс! – раздалось сверху, и пират сказал, обращаясь к Мэри:
– Проводить вас в каюту, сеньор? – и получив в ответ кивок, добавил. – Прикажете сниматься с якоря?
– Нет! – испугалась Мэри. – Отплываем на рассвете.
– Чего ждать? – удивился пират. – Скоро отлив, да и ветер крепчает, «Сан-Хуан» полетит, как бабочка.
– Ждите рассвета, – тихо сказала Мэри и проскользнула в каюту. Только сейчас она поняла, насколько глупо поступила, сбежав из дома и отдавшись в руки настоящим пиратам, которые на деле могут оказаться совсем не джентльменами.
Она зажгла свечу и подошла к столу. Поверх бумаг небрежно лежала карта неведомой местности. Глаза леди Мэри с восторгом блеснули. Она сложила листок пополам и спрятала за подвязку. Теперь у нее в руках был козырь против дона Диего, или как там его, в самом деле, зовут, теперь он расскажет ей все, а если нет, ну что же так тому и быть, она, Милки, сумеет за себя постоять.
Больше часа ждала леди Мэри дона Диего, и дождалась, но не его.
В каюту, предварительно постучав, вошел мужчина, и по голосу Милки поняла, что это собеседник Диего, другой дон Альбана.
– Простите? – недоуменно сказал он, окидывая Мэри насмешливым взглядом.
– А… – сказала Милки. – Э…
– Дона Диего, я так понимаю, еще нет? – осведомился мужчина и очень галантно поклонился.
– Нет, дон Альбана, нет, – вздохнула Мэри.
– Простите, вам меня не представили, – с улыбкой сказал джентльмен. – Но вы ошибаетесь, я не дон Альбана. Я капитан Джон Корнуэл, подданный ее величества королевы Виктории.
Мэри сказала не очень приличное слово и прикусила язык.
– О! – удивился Джон. – Не мог себе представить, что леди знают подобные выражения. Как ваше имя, мисс?
– Милки э… Смит, – соврала Мэри.
Джон улыбнулся и прошел в каюту, плотно прикрыв за собою дверь. Он сел в кресло и задумчиво потер подбородок.
– Диего не говорил, что берет с собой в путешествие прекрасную спутницу, – вскинул он на нее взгляд своих удивительных глаз.
– Наверное, он забыл, – даже не моргнув глазом, соврала Милки.
– Ох, мисс Смит, морское путешествие очень опасно, вам придется пережить много трудностей.
– Я не боюсь трудностей!
– Охотно верю, но вы не знаете, во что ввязались.
– И во что же я ввязалась? – поинтересовалась Милки.
– В одну нехорошую историю, которая началась много лет назад. Мне, право, очень жаль, что я не могу спустить вас за борт, как пират. Но еще не поздно, корабль не поднял якорь, и родители не сошли с ума от горя, вы можете уйти, мисс, и я настоятельно советую вам это сделать. Кем бы ни был дон Диего, он не стоит такой жертвы. Это я вам говорю, как… друг семьи.
– А это правда, что отец дона Диего был пиратом, а сам он полжизни провел в монастыре, и что женщины для него лишь мимолетное развлечение?
Корнуэл рассмеялся.
– Спросите у него сами, если решите остаться. Думайте скорее, мисс, пока не вернулся дон Диего. Я велю Коутсу спустить шлюпку?
– Для начала мне нужно поговорить с доном Диего, а потом я с удовольствием вернусь на берег.
– Не получится, – тяжело сказал Джон. – Давайте говорить начистоту. Что нужно вам от дона Диего?
– Его сердце! – выпалила Милки.
Корнуэл расхохотался.
– Бедный малыш, – сказал он, смех душил его. – Всем что-то от него надо, в то время как он мечтает о той свободе, которую у него отняли вместе с именем. Теперь вы хотите отнять у него сердце. Ничего не выйдет, мисс, мальчик любит свободу больше, чем женщин…