— Хорошо, хорошо, Тигръ, — сказалъ онъ. — Для тебя всегда найдется какое-нибудь дѣло. Хотя бы только для того, чтобы огорчать моихъ милыхъ родственниковъ. — Онъ зажегъ новую сигарету. — Сегодня вечеромъ покажи, на что ты способенъ. Мнѣ очень хочется видѣть глупое лицо Да-Фрейтаса послѣ того, какъ его кандидатъ будетъ побитъ нокъ-аутомъ, и кромѣ того Дональдсонъ на случай, если твоя побѣда пройдетъ гладко, почти обѣщалъ мнѣ матчъ съ Лонделемъ.
Глаза Бэгга загорѣлисъ, и онъ невольно сжалъ кулаки.
— При первомъ шансѣ я уложу его нокъ-аутомъ, — серьезнымъ тономъ завѣрилъ онъ, — и я не думаю, что мнѣ долго придется ждать.
Тони кивнулъ ему, запахнулъ халатъ и пошелъ къ двери.
— Хорошо, — сказалъ онъ, — будь готовъ къ 8 часамъ: мы поѣдемъ вмѣстѣ.
Онъ вышелъ изъ гимнастическаго зала и медленно пошелъ внизъ по садовой дорожкѣ, завернулъ за уголъ дома и вышелъ на маленькій асфальтированный дворикъ, гдѣ человѣкъ въ синемъ рабочемъ костюмѣ былъ занятъ утреннимъ туалетомъ большого автомобиля Пюжо. Онъ былъ высокаго роста, худощавый и рыжій и на его лицѣ былъ отпечатокъ неизлѣчимой меланхоліи.
— Добраго утра, Дженингсъ, — сказалъ Тони. — Прекрасный день, не правда ли?
Шоферъ бросилъ сердитый взглядъ на синее ясное безоблачное небо.
— Пока что погода хорошая, — неохотно согласился онъ, — но какъ разъ послѣ такого особенно хорошаго утра по большей части погода внезапно мѣняется.
Тони обошелъ вокругъ автомобиля, поднялъ крышку радiатора и поглядѣлъ на блестящія мѣдныя части, ясно свидѣтельствовавшія о тщательномъ уходѣ.
— Я не знаю, что вчера случилось съ машиной, Дженингсъ, — сказалъ онъ, — казалось, она была не на высотѣ положенія. Если у вас есть время, провѣрьте ее какъ слѣдуетъ.
Шоферъ кивнулъ головой.
— Да, да, если только эти большiя гоночныя машины начинаютъ портиться, — сказалъ онъ с какимъ-то мрачнымъ удовлетвореніемъ, — то съ ними больше ничего нельзя подѣлать. Нѣтъ, нѣтъ.
— А „Сьюза“ въ порядкѣ?
— Такъ точно, сэръ.
— Въ такомъ случаѣ приготовьте эту машину къ часу дня. А сегодня вечеромъ вы на Роль-Ройсѣ доставите меня въ клубъ. Вы, конечно, тоже поставили на Бэгга? — добавилъ онъ послѣ маленькой паузы.
Дженингсъ покачалъ головой.
— О нѣть, я не поставилъ. Я думаю, что онъ слишкомъ много взялъ на себя. Послѣ всего того, что я слыхалъ, этотъ Лопецъ долженъ быть какимъ-то страшилищемъ. Конечно, мнѣ ужасно жалко будетъ, если Бэггъ будетъ побитъ нокъ-аутомъ, но въ концѣ-концовъ всѣхъ ихъ ожидаетъ такая судьба.
— Я необычайно охотно бесѣдую съ вами, Дженингсъ, въ особенности передъ завтракомъ: вы обладаете способностью развеселить человѣка на цѣлый день.
Дженингсъ принялъ этотъ комплиментъ съ совершенно неподвижнымъ лицомъ и снова повернулся, принявшись за свою работу. Тони еще нѣсколько минутъ съ интересомъ наблюдалъ за нимъ, а затѣмъ медленно вошелъ въ домъ.
Онъ въ полномъ спокойствіи закончилъ свой туалетъ и провелъ пріятные полчаса за чтеніемъ „Спортсмэна“, единственной утренней газеты, которую онъ выписывалъ. Новости дня общаго характера не интересовали его.
Вскорѣ послѣ часа „Сьюза“ ждалъ его у дверей, и четверть часа спустя Тони поднимался по лѣстницѣ къ квартирѣ Молли.
Миловидная камеристка-француженка въ черномъ платьѣ, въ бѣломъ кокетливомъ передникѣ и чепчикѣ открыла дверь на его звонокъ и провела его въ свѣтлую, уютно обставленную комнату.
Молли, сидѣшая за роялемъ и разучивавшая новую шансонетку, вскочила и побѣжала ему навстрѣчу.
— Какъ мило съ твоей стороны, Тони, — воскликнула она. — Ты приходишь на 10 минутъ раньше, и я уже страшно голодна. Подайте сейчасъ же лэнчъ, Клодина.
Тони поднесъ ея руку къ губамъ.
— Какой у тебя хорошій видъ, Молли, — сказалъ онъ. — Ты напоминаешь мнѣ созданіе, выходящее изъ прудовъ.
— Кого? — спросила Молли, — лягушекъ?
— Да нѣтъ же, не лягушекъ. Этихъ милыхъ мокрыхъ дѣвушекъ, ни во что не одѣтыхъ. Какъ ихъ называютъ? Наядами, не такъ ли?
Молли разразилась жемчужнымъ смѣхомъ.
— Для моего платья это не комплиментъ, — сказала она. — А его покрой какъ разъ сдѣланъ для меня специально. Оно тебѣ не нравится?
Тони отступилъ на шагъ назадъ и пытливымъ взглядомъ окинулъ ея платье.
— Оно восхитительно, — заявилъ онъ. — Предполагаю, что художникъ теперь лежитъ тяжело страдая отъ нервнаго переутомленія.
— Во всякомъ случаѣ у него есть время придти въ себя, пока ему не заплатятъ, — успокоила его Молли.