Рамиро ловко спрыгнул с лошади и, взяв ее левой рукой под уздцы, подал правую Марии, смущение которой тотчас же исчезло.
— О, здравствуй, здравствуй, — радостно проговорила она, — как давно мы тебя не видели!
— Я сдержал слово, Мария, приехал проведать вас, но уже завтра должен уехать.
— Так скоро! Ты, значит, живешь далеко отсюда?
— Очень далеко, я причислен к посольству в Париже.
— В Париже, — грустно повторила девушка, — это, конечно, очень далеко, мы редко теперь будем видеть друг друга.
— Время мое принадлежит не мне, Мария, я солдат.
— Какой ты стал взрослый и серьезный! Я едва узнала тебя, и как идет тебе этот мундир!
Рамиро улыбнулся.
— Помнишь ли, Мария, как мы мечтали о сегодняшнем дне?
Ведь все сбылось — я офицер.
— Сбылось, но не так, как мы думали.
Он привязал лошадь и вошел в маленькое жилище своих друзей.
Энрика, замирая от волнения, вопросительно взглянула на Рамиро. Ей хотелось спросить его о Франциско. Как ни тяжело ей было произнести эти слова, она все-таки хотела узнать, в Мадриде ли он. Энрика не могла появляться на улицах Мадрида, не подвергаясь опасности быть схваченной сыщиками Санта Мадре, и не хотела тревожить Франциско, который, возможно, уже забыл ее или стыдится их прежних отношений.
— Хотя ты и обедал за королевским столом, — сказала Жуана, — все-таки не смеешь отказаться быть нашим гостем.
— С удовольствием, милая тетя! — проговорил Рамиро, улыбаясь радушным словам, которые давно не приходилось ему слышать, — я попробую твоего пучеро, ты всегда была на это мастерица.
— О, льстец! Смотрите, он думает этим искупить свою вину!
Вскоре они сидели в маленькой, но уютной комнате, убранство которой свидетельствовало о заботливой женской руке. На подоконниках маленьких окон, украшенных красивыми, собственной работы занавесками, стояли горшки с цветами. В углу комнаты находилась маленькая андалузская прялка с незаконченной работой.
Рамиро рассказал женщинам, что случилось с ним за последнее время. Когда он передал разговор с императрицей Евгенией, которая просила его считать ее своей матерью, по щекам доброй Жуаны покатились слезы.
— О, как это прекрасно, милый Рамиро, — беспрестанно повторяла она, — как я благодарю Пресвятую Деву за то, что ты счастлив. Милая императрица! И, конечно, она прекрасна, у нее ангельское лицо.
— Да, она так красива и добра, что я обожаю ее, — продолжал Рамиро и поведал далее, что императрица просила его остаться в Париже и подарила развалины замка с окрестностями.
— Значит, мы твои жильцы! — засмеялась Жуана. — О добрая донна Евгения! Какой радостный для меня день! Пойдем, Мария, подадим закуску господину графу.
Энрика осталась наедине с Рамиро.
— Вы были сегодня при дворе и давно знакомы с разными грандами, дон Рамиро. Скажите, пожалуйста, знаете ли вы Франциско Серано, — проговорила она нерешительно.
— Герцога де ла Торре?
— Нет, дона Франциско Серано Домингуеса.
— Ну да, сеньора, тот, о ком вы говорите, теперь герцог де ла Торре и маршал Испании. Я очень хорошо знаю его и несколько часов тому назад обедал с ним за столом королевы. Он друг моего отца.
— Герцог де ла Торре, — шепотом повторила Энрика, — маршал Испании… за столом королевы, которая преследует меня и готова отдать в руки Санта Мадре! Дон Франциско Серано, значит, все еще в Мадриде? — спросила она.
— Говорят, он редко посещает двор. Завтра герцог с генералом Примом и доном Олоцагой отправляется в Париж.
Энрика замолчала, потому что в эту минуту в комнату вошли Жуана и Мария с закуской для молодого графа Теба. Он, улыбаясь, заметил, что добрая старушка очистила всю свою кладовую. К ее великой радости, он, рассыпаясь в похвалах, попробовал все и уже поздно ночью стал собираться в дорогу.
— Ну, теперь мы долго не увидим тебя, — вздохнула добрая Жуана.
— Кто знает, милая тетя. Я не завишу от себя. Но если когда-нибудь опять приеду в Мадрид, то, конечно, навещу вас. Помните всегда, что я всем сердцем люблю вас.
— Как хочется верить в это!
— Разве я лгал когда-нибудь? Ты всегда хвалила меня за то, что я говорю правду.
— Да, да, ты прав. Где то время?
Мария робко смотрела на своего друга. После его рассказов вся ее прежняя смелость улетучилась: он был знаком с императрицами и королевами, сделался графом.
— Ну, простимся, Мария, — сказал Рамиро, подходя к лошади, — не забывай меня!
— Мне так грустно…
— Это оттого, что мы расстаемся, моя милая сестренка.
— Посмотри, Рамиро, роза, которая у тебя в петлице, почти расцвела. Когда ты приехал, она была бутоном.
Граф Теба совершенно забыл о цветке. Он взглянул на него — действительно, роза совсем распустилась.
Когда Рамиро ускакал на своей лошади, в его воображении возникли две картины. Одна Мария — полевой цветок, нежный и душистый, в светло-красном одеянии из листьев диких роз. Она улыбалась ему, как ясное майское утро, и, протягивая руки, шептала: «Следуй за мной, мое сердце непорочно и бьется для тебя, я цвету для тебя одного».
Другая Мария — молодая принцесса, в длинном, шитом золотом платье. Она прельщала его своими гордыми чертами лица и маленькой короной. Сияющая, подобно южному летнему дню, она шла рядом и говорила: «Следуй за мной, мое сердце жаждет тебя, я хочу любить тебя».
На следующее утро граф Теба со свежей розой в петлице направился во дворец, в покои, где жила инфанта Мария со своими воспитательницами и гофмейстерами. Попросив не называть инфанте его имени, он имел счастье первым подойти к прекрасной Марии с розой.
— О, граф победил меня, граф выиграл! — вскрикнула она, не то смеясь, не то сердясь, — но роза так хороша, что я хочу носить ее.
Перед отъездом граф Теба, находившийся в это время с доном Олоцагой и графом Рейсом у маршала Испании, получил через камергера королевы маленький продолговатый запечатанный ящик. Открыв его, он нашел маленькую изящную записку:
«С добрым утром! Мария».
Там же лежала тщательно завернутая шпага, рукоять которой украшали драгоценные камни. Олоцага улыбнулся.
— От инфанты? — спросил Прим. — Ну, дон Рамиро делает во всех отношениях блестящие успехи.
Через час все они были на дороге в Париж.
В это самое время в черном зале инквизиции собрались трое всемогущих святых отцов, перед ними стоял духовник королевы.
— «Так мы отнимем у святых отцов их сокровища» — это были слова честолюбивого генерала! — доносил Кларет.
— Сегодня пришли известия из Парижа от брата Флорентино, посланца преподобного архиепископа Мексиканского.
— Экспедиция трех соединенных войск — Англии, Франции и Испании, решена. Через несколько месяцев флот отправляется в Мексику, — произнес старик Антонио, — Луи-Наполеон всем другим командующим предпочитает Жуана Прима.
— Жуан Прим простирает руки к короне мексиканского государства, — произнес Фульдженчио.
— Пеладжио Антонио, преподобный архиепископ, будет извещен обо всем, прежде чем этот искатель приключений со своим войском достигнет Мексики. Он очень хорошо знает, что Жуан Прим женат на племяннице министра Этхеверриа — Марианне дель Кастро, и берет жену с собой. Дель Кастро очень влиятелен и богат, так что Пеладжио Антонио придется действовать очень осторожно. Но у него еще есть время, потому что брат Флорентино только завтра отправляется в обратный путь, — сказал великий инквизитор, — архиепископ считает бывшего президента Мексики своим поверенным и, кроме того, на его стороне ловкий и неустрашимый полковник Мигуэль Лопес.
— Значит, брат Флорентино возвращается один.
— Он и еще два брата с нашими шифрованными приказаниями спешат по разным дорогам обратно в Мексику. Если один погибнет, а другого постигнет какое-нибудь несчастье, то третий доедет и передаст благочестивому Пеладжио Антонио наше послание.
— Жуан Прим — один из приговоренных к смерти.
— Он ступает на мексиканскую землю с надеждой завоевать себе корону; но, скорее, получит удар кинжала. Мы можем надеяться, что он никогда не вернется, — мрачно заключил Антонио.