Выбрать главу

— Зачем мне вас завоевывать? Твой народ чтит Создателя, сражается в ночи и пролил кровь на алагай’шарак вместе с моими воинами, а стало быть, следует Эведжаху, сам того не зная.

— Еще чего! — возмутился великан. — Где мы — и где ваш мерзкий…

— Гаред Лесоруб! — Голос Лиши хлестнул, словно кнут дама. — Придержи язык у меня за столом, не то получишь столько перца, что замолчишь на месяц!

Гаред отпрянул, и Джардир вновь поразился могуществу этой женщины. По сравнению с ней дама’тинг казались кроткими.

Лиша повернулась к нему:

— Прости, Ахман.

Он радостно улыбнулся, и она пришла в замешательство:

— Что я такого сказала?

— Назвала меня по имени.

— Прости. Этого не следовало делать?

— Напротив. В твоих устах мое имя — музыка.

Лиша не носила покрывала, и Джардир увидел, как ее бледные щеки порозовели. Он никогда не ухаживал за женщиной, но сам Эверам подсказывал, что говорить.

— Больше трех тысяч лет назад мой предок Каджи правил этой землей от Южного моря до мерзлых пустошей.

— Так говорится в легендах, — согласилась Лиша, — хотя за три тысячи лет многое… забылось.

— На севере — возможно, но храм Шарик Хора в Копье Пустыни намного старше, и наши записи точны. Каджи действительно завоевал эти земли, одни — силой, другие — заключив союзы с местными племенами и скрепив их кровью.

Он обвел взглядом стол.

— Кровь Каджи еще сильна здесь. Даже название вашей деревни — Лощина Избавителя — чтит его память. Вы не чины, которых нужно завоевать, а потерянные братья, которых мы с радостью примем в свои ряды. Отныне вы — племя Лощины, и я наделяю вас всеми положенными правами.

— Какими правами? — спросила Лиша.

Джардир достал из-за пазухи свой личный Эведжах. На мягкой обложке были вытиснены метки, обрез был позолочен. Алая ленточка служила закладкой. Страницы истерлись от регулярного чтения.

— Этими. — Он подал ей книгу.

Лиша взяла и со знанием дела осмотрела корешок. Джардир вспомнил, что она дочь переплетчика. Она отодвинула миску, сняла с колен салфетку и расстелила ее на столе, прежде чем положить и пролистать книгу.

— Она прекрасна, — сказала Лиша чуть погодя. — Но как бы мне ни хотелось выучить ваш язык, боюсь, я не понимаю ни слова.

Она закрыла книгу и протянула ему.

Джардир остановил ее взмахом руки:

— Оставь себе. Что может быть лучше учения? Возможно, ее истины окажутся тебе ближе, чем ты думаешь.

— Как можно! Она слишком драгоценна!

Джардир рассмеялся:

— Ты подарила мне плащ не хуже, чем у самого Каджи, и не желаешь принять книгу Его истин? Я напишу себе другую.

Лиша посмотрела на книгу, затем на него:

— Ты написал ее сам?

— Своей собственной кровью за годы учебы в Шарик Хора.

Глаза Лиши широко распахнулись.

— Конечно, это не золото и не драгоценные камни. Я осыпал бы тебя сокровищами, но не взял их в поход. Это самое ценное, что у меня есть, не считая короны, копья и твоего плаща. Надеюсь, ты примешь мой дар, пока Аббан договаривается о должном выкупе с твоей матерью.

— Выкупе? — удивленно переспросила Лиша.

— Ну конечно. Твой отец позволил мне ухаживать за тобой, а мать договорится о достойной цене. Разве они тебе не сказали?

— Нет, не сказали, демоны их побери! — Лиша вскочила так быстро, что едва не уронила стул. Поднялись и остальные. Джардир ощутил укол страха. Он оскорбил ее, но не знает, чем именно, и даже не может извиниться.

— Демонов сын! — взревел великан и замахнулся на Джардира через стол могучим кулаком.

На Джардира давным-давно не поднимали руку. В любом другом месте Джардир убил бы наглеца за оскорбление, но, памятуя об отвращении Лиши к насилию, он ограничился самозащитой. Перехватив кисть Гареда, он развернулся, перебросил великана через стол и опрокинул на спину. Джардир касался горла Гареда пальцем ноги и двумя пальцами держал его похожее на бревно запястье, но великан лишь беспомощно дергался и багровел.

— Помалкивай, когда разговаривают вышестоящие, шарум. Я терпел твою непрестанную грубость из уважения к госпоже Лише, но если ты еще раз попробуешь меня ударить, я оторву тебе руку.

Он слегка потянул, и Гаред взревел от боли. Все посмотрели на Лишу, не зная, что делать.

Лиша скрестила руки на груди:

— Так тебе и надо, Гаред Лесоруб. Разве я просила бросаться на людей в моем доме? — Она кивнула на дверь. — Пошел вон. Рожер и Уонда, подождите во дворе.

— Демона с два! — взвился Рожер, и Уонда закивала. — Даже не надейся, что мы оставим тебя наедине с этим…

Раздался грохот, под ногами у них что-то вспыхнуло, и они подскочили от неожиданности. Лиша молча указала на дверь, мрачная, как грозовая туча. Рожер и Уонда мигом выскочили наружу. Джардир отпустил Гареда, и тот тоже спешно ретировался.

Джардир повернулся к Лише и низко поклонился:

— Прощу прощения, госпожа, хотя и не понимаю, чем тебя обидел. Мои намерения были самыми благородными, а ты ведешь себя так, будто я унес тебя из отчего дома после захвата колодца.

Лиша долго не отвечала. В гневе она была страшна, и Джардиру даже захотелось закрыть глаза, как во время песчаной бури. Постепенно северянка пропустила злость сквозь себя, и черты ее лица вновь разгладились.

— Я тоже прошу прощения, — произнесла она. — Я злюсь не на тебя, а на то, что последней узнала о твоих намерениях.

— Аббан сказал твоим родителям, что я не стану терять ни минуты. Я думал, они тебе сообщили.

Лиша кивнула:

— Я тебе верю. Мать и раньше пыталась устроить мою судьбу без моего ведома.

Джардир поклонился:

— Если тебе нужно подумать, я не стану торопить с ответом.

— Да… — начала Лиша. — То есть нет. В смысле, я польщена, но не могу стать твоей женой.

«Станешь, — подумал Джардир. — Твоя судьба — полюбить меня так же сильно, как я уже люблю тебя».

— Почему? — спросил он. — Твоя мать утверждает, что ты ни с кем не обручена, и я в состоянии уплатить любой выкуп. Вскоре я стану править всем севером, и ты вместе со мной. Какой муж предложит тебе больше?

Лиша помедлила и встряхнула головой, проясняя мысли.

— Это неважно. Я почти не знаю тебя, деньги мне безразличны, и, честно говоря, мне не очень хочется, чтобы ты чем-то «правил».

— Поехали со мной в Дар Эверама, — предложил Джардир. — Познакомишься с моим народом, увидишь, что мы строим. Я научу тебя нашему языку, как ты хотела, и ты узнаешь меня ближе и решишь, чем я… достоин править.

Лиша долго смотрела на него, но Джардир терпеливо ждал, зная, что ее ответ — инэвера.

— Хорошо, — наконец сказала она, — но я возьму с собой сопровождающих и не стану ничего решать, пока не вернусь в целости и сохранности в Лощину.

Джардир поклонился:

— Конечно. Клянусь Эверамом.

Рожер расхаживал по двору, бросая взгляды на домик Лиши. Сжатые кулаки Гареда напоминали два окорока, и даже Уонда приготовила лук. Наконец дверь отворилась, и Лиша вывела Джардира на крыльцо.

— Уонда, проводи господина Джардира в город, — приказала она. — Гаред, помоги мне закончить с дровами.

Гаред с ворчанием поднял топор Уонды. Девушка с Джардиром пошли по тропе. Рожер посмотрел на Лишу, которая кивнула на дверь. Травница вошла в дом, и Рожер последовал за ней. Она немедленно уселась в кресло-качалку Бруны и завернулась в шаль наставницы. Плохой знак!

— Как он воспринял твой отказ? — Рожер садиться не стал.

Лиша вздохнула:

— Никак. Сказал, что у меня есть время подумать. Пригласил к себе в Райзон.

— Ты не поедешь!

Лиша выгнула бровь:

— У тебя не больше прав решать, за кого я выйду замуж, чем у моей матери.

— Так ты собираешься за него выйти? После чашки чая и неуклюжей трапезы?

— Разумеется, нет. Я не собираюсь принимать его предложение.

— Тогда какого демона ты идешь к нему в руки?

— Рожер, у нас армия на пороге. Разве не полезно взглянуть на нее своими глазами? Пересчитать шатры, выяснить тактику и стратегию вражеского вождя?