Выбрать главу

– Почему вы не выпустили ее под залог? – требовательно встряла Джуди. – Я хочу знать, почему.

– Все будет сделано в свое время, – оборвал ее Вульф и добавил. – Вы здесь, чтобы слушать, мисс Брэм, и если вы не будете держать язык за зубами, Гудвин выведет вас. При необходимости Стеббинс поможет ему.

– Но почему…

– Еще одно слово – и вы уйдете.

Она закусила губу и свирепо уставилась на него. Он, в свою очередь, взглянул на нее, но решив, что заставил ее молчать, оставил в покое.

– Я действую совместно с Гудвином, – сказал он, – от имени мисс Холт. Мы убедили ее, и она только что рассказала инспектору Кремеру о своих передвижениях вчера вечером. Я изложу их вкратце. Вскоре после семи тридцати она взяла такси Джуди Брэм, привела его на Фэрэл-стрит и поставила в начале аллеи, ведущей к дому Кирнса. Она ожидала его, но он не появился. В восемь тридцать она вышла из такси, прошла по аллее к дому, постучала несколько раз в дверь и заглянула в окна. Не получив ответа, она, минут через десять, вернулась к машине. В такси она обнаружила мертвое тело женщины и узнала ее. Это была Фоуб Арден. Я не…

– Вы жирный дурак! – выпалила Джуди. – И вы прекрасно…

– Арчи! – скомандовал он.

Я встал.

Она прикусила губу.

Я сел.

– Я не буду расследовать ход ее мыслей, а ограничусь действиями, – продолжал Вульф. – Она накрыло тело куском брезента и уехала. В ее намерения входило избавиться от груза в каком-нибудь подходящем месте, и она кружила в поисках такого места, но не нашла. Я пропускаю детали: например, она звонила по телефону мисс Брэм и не получила ответа. Она решила, что должна проконсультироваться, и подъехала к моему дому. Она встретила у подъезда Гудвина и выдала ему вздор о пари, которое она, будто бы, заключила. Так как Арчи не равнодушен к красивым девушкам, то проглотил это.

Я тоже проглотил это. Мне пришлось – ведь здесь сидел Кремер.

– Теперь, – сказал Вульф, – решающий факт. Я выяснил его для себя три часа назад. Только через несколько минут после того, как мисс Холт и Гудвин встретились у подъезда, кто-то позвонил в полицию и заявил, что перед домом мистера Вульфа стоит такси с мертвым телом. Это служит…

– Кто вам сообщил эти сведения? – вскричал Кремер.

Вульф фыркнул.

– Тьфу! Не вы и не Стеббинс. Это служит доказательством моего заключения о том, что убийца Фоуб Арден не желал именно ее смерти. Фоуб Арден была убита только потому, что нужен был труп как орудие для уничтожения другого человека – деяние столь страшное и хладнокровное, что даже на меня оно произвело впечатление. Она была убита или в такси, или где-то рядом, и тело было перенесено в такси. Это не имеет никакого значения. Первое предположение больше похоже на истину, и я принимаю его. Что делал убийца? Он или она – нам не хватает местоимения среднего рода – залез в такси с Фоуб Арден в тот момент, когда мисс Холт исчезла в аллее. Они пришли из потайного места во дворе с каменными глыбами. Вонзив нож в свою жертву или, точнее, в свое орудие, он пошел вверх по Фэрэл-стрит за угол, где стояла его машина. Прежде, чем войти в нее, он остановился на углу и проследил, не выкинула ли мисс Холт труп, вернувшись к машине, перед тем, как уехать. Если бы мисс Холт выкинула мертвое тело, он нашел бы телефонную будку и немедленно позвонил бы в полицию.

Кремер промычал:

– Ну, а что, если бы Кирнс вышел с мисс Холт?

– Убийца знал, что он не выйдет. Я приду к этому. Вы принимаете заключение о том, что Кирнс не был убийцей?

– Я не принимаю ничего.

– Это предусмотрительно… Когда мисс Холт повернула такси и поехала по Кармин-стрит, убийца последовал за ней. Он следил за ней всюду, и когда она искала место, чтобы избавиться от трупа, и когда она приехала к своей конечной остановке, к этому дому. Если в моих рассуждениях есть некоторые догадки, неточные детали, предположения, то только не это. Он должен был следить за ней, так как, когда она остановилась здесь, он проехал мимо, нашел телефонную будку и позвонил в полицию. Другим возможным источником, естественно, мог быть прохожий, который увидел труп в такси, стоявшем у обочины, увидел, не открыв дверцы и не подняв брезента, – он взглянул на Кремера. – Конечно, это не ускользнуло от вас?

Кремер хмыкнул.

Вульф повернул руку ладонью кверху.

– Если бы целью преступления была смерть Фоуб Арден, то почему же он не убил ее во дворе камнем – ведь они, наверняка, были там, другого удобного убежища поблизости нет – и не оставил там ее? Или, если он убил ее там, что, впрочем, весьма неправдоподобно, то почему же он перенес ее тело в такси? И почему, выполнив свое намерение, он последовал за такси в его странствиях и при первой возможности позвонил в полицию? Я допускаю возможность того, что преступник имел двойную цель – уничтожить обеих: и мисс Арден, и мисс Холт, но если это так, то мисс Холт должна быть главной мишенью. Убить мисс Арден, если он уже был с нею и оружием в руке во дворе с камнями, было просто и влекло за собой небольшой риск. Использовать же ее тело как орудие для уничтожения мисс Холт было дерзкой и сложной операцией, и риск был очень велик. Я убежден, что у него была единственная цель – уничтожить мисс Холт.

– Тогда почему, – спросил Кремер, – он не убил ее?

– Я могу об этом только предполагать, основываясь на логике. Потому что была известна причина, по которой он желал смерти мисс Холт. И, независимо от того, насколько искусным был бы его план и ловким выполнение этого плана, его могли заподозрить и привлечь к ответу. Нет, я сказал неверно. Вот в чем дело: он придумал план столь искусный, что считал себя в полной безопасности.

Стеббинс встал и занял место возле кресла Кирнса.

– Нет, мистер Стеббинс, – сказал Вульф. – Наша неудачная замена местоимения среднего рода местоимением «он» вводит в заблуждение. Если вы хотите караулить убийцу, то встаньте рядом с миссис Ирвинг.

Она была только в четырех футах от меня. Зная, что грянет, я наблюдал за ней – она не шевельнула ни мускулом. Но ее муж вздрогнул. Он положил руку на лоб и стиснул его, я видел, как побелели костяшки его пальцев. Глаза Миры устремились на Вульфа, а Джуди и Кирнс повернули головы, чтобы посмотреть на миссис Ирвинг. Стеббинс тоже посмотрел на нее, но не двинулся с места.

– Кто это – миссис Ирвинг? – спросил Кремер.

– Она присутствует здесь, сэр.

– Знаю, что она здесь. Кто она?

– Она – жена человека, которому мисс Холт позвонила по телефону в воскресенье вечером и рассказала, что она собирается вести такси вместо Джуди Брэм. Мистер Ирвинг заявил, что он никому не рассказывал об этом звонке. Или он солгал, или его жена подслушала. Мистер Ирвинг, могла жена подслушать ваш разговор?

Ирвинг отнял руку ото лба и медленно, очень медленно, опустил вниз, пока она не коснулась колена. Я видел его профиль: сбоку на шее подергивался мускул.

– Сказать, что она могла, – произнес он, растягивая слова и точно так, будто у него было много слов, но он не захотел тратить их все, – это не значит сказать, что она делала это. Вы высказали возмутительное обвинение. Я надеюсь… – он остановился, предоставив нам возможность предполагать, на что он надеялся, потом вдруг выпалил:

– Спросите у нее.

– Я спрошу. Вы подслушивали, мадам?

– Нет. – Ее глубокий сильный голос выиграл, если бы она вдохнула больше воздуха. – Ваше обвинение не только возмутительно, оно абсурдно. Я рассказывала мистеру Гудвину о том, что делала вчера вечером. Разве он не передал вам?

– Он передал. Вы сказали ему, что ваш муж из-за непредвиденной служебной необходимости не смог с вами пообедать и пойти в театр, и вы позвонили Фоуб Арден, пригласив ее пойти вместо него, на что она согласилась. Когда она не появилась в ресторане, вы позвонили ей по телефону, не получили ответа и пошли в другой ресторан, чтобы пообедать в одиночестве. А зашли вы, по-видимому, туда, где вас не знали и, вероятно, не запомнили бы. Подождав ее в театре до девяти часов, вы оставили для нее билет в кассе и пошли к своему месту. Это звучит впечатляюще, но на самом деле оставляет вас свободной на период с половины восьмого до девяти часов. Это было вашей ошибкой – отчитываться в своих передвижениях так детально и точно. Когда Гудвин доложил мне об этом, я отметил вас, как заслуживающую внимания.