– Непременно. – Он улыбнулся, забрав приглашение, и спрятал концерт во внутренний карман пиджака.
– Амелия! – гаркнула графиня Дейтон вглубь экипажа. – Ну-ка поздоровайся с Его Светлостью. Живее, девочка!
Из экипажа выглянула полная девушка с мышиным цветом волос, и блёкло-голубыми глазами.
Амелия в ярко-оранжевом платье напомнила герцогу тыкву.
– Рад познакомиться, миледи, – ответил вежливо Велиус и поцеловал пухлую ручку.
Амелия засмущалась, и её щёки окрасил румянец.
– И я, Ваша Светлость, – пропищала леди и тут же опустила глаза.
«Вот было бы прекрасно, если Амелия вышла замуж за герцога. Какая отличная получилась бы пара». Графиня потёрла руки.
Повисло неловкое молчание, и графиня пробормотала, довольно улыбаясь:
– Нам пора, мой мальчик. Мы будем вас ждать на праздник. Всего доброго, Велиус
– Обязательно навещу вас в столице. Всего доброго, миледи.
Андертон помог графине Дейтон, и её дочери забраться в экипаж. Но не успел герцог развернуться и пойти к поместью, как снова услышал фырканье химер, а вдали показалась другая карета.
– Проходной двор, а не поместье, – пробормотал себе под нос Велиус и стиснул зубы. Тем не менее мужчина остался ждать. Он скрестил руки и прищурился. «Карета без герба. Это ещё кто?».
Через мгновение рядом с ним остановился наёмный чёрный экипаж. Дверь открылась и выпорхнула леди. Нежно-голубое платье безупречного покроя, подчёркивало ладную фигуру гостьи. Белоснежные волосы, завиваясь, обрамляли узкое лицо. Карие глаза ярко сияли, в окружение чёрных ресниц. Весь её облик дышал тягучим очарованием, словно сама весна заглянула в гости.
– Роса? – Шумно выдохнул Андертон. – К-какого демона?
– Разве ты не рад меня видеть? – Томно пробормотала красотка и повисла на его шеи. – Я так скучала, дорогой!
Герцог нахмурился. «Этого ещё не хватало! Чтоб наречённая и любовница жили в одном доме?»
Он не пошевелился, не обнял Росу, но и не отлепил от себя.
– Разве я тебя звал? – взвился Велиус. Тёмные брови сошлись на переносице, а на губах заиграла ледяная улыбка.
– Не хмурься, любовь моя. Я здесь, чтобы тебя утешить. – Леди промурлыкала и припала к его губам. – Не будь букой и поцелуй меня скорее, а потом отправимся в твою комнату.
Женские руки тут же скользнули под пиджак и нащупали маленькие пуговицы батистовой рубашки. Пальчики расстегнули пару пуговиц и ловко скользнули внутрь, касаясь горячей мужской груди.
Именно в этот момент за спиной раздался шелест кринолиновых юбок и Нерине замерла.
– Надо же, нашли место! – выпалила маркиза. Зелёные глаза раздражённо буравили пару. Она почувствовала себя обманутой. Ком застрял где-то в горле, и она бросилась обратно к дому.
Герцог выругался и отпрянул от Росы.
– Нерине! – позвал он и устремился следом. – Постойте!
Маркиза побежала.
Всё было так, как она и предполагала! Андертон не расстался со своей любовницей, ещё и притащил её в поместье. Нерине позволила себя ласкать, целовать, как какая-то шлюха. А Велиус и рад, очередная «победа», которая сама рухнула в его объятия. Нет, нужно уезжать домой!
Сердце маркизы громко стучало, а в крови разливалась злость: на себя, на него и на эту глупую девку, которая объявилась в поместье.
Леди достигла своей комнаты, и захлопнула дверь, щёлкнув замком. Нужно сделать, то, что она задумала. Им всё равно не быть вместе. Герцог просто воспользуется её любовью и разобьёт сердце.
Раздался глухой стук, а потом дёрнулась ручка.
– Откройте, дверь Нерине, – потребовал герцог. Его повелительный тон не допускал непослушания.
– И не подумаю!
– Вы что хотите, чтоб я её выломал? – снова проворчал герцог.
– Оставьте меня, Андертон.
– Это не то, что вы подумали.
– А что я могла подумать? – раздражённо сказала Нерине и открыла дверь, чтобы видеть его лживые глаза.
Губы Велиуса дрогнули в усмешке.
– Вы ревнуете, – довольно произнёс он.
– Нет, – твёрдо ответила маркиза и вскинула голову.
– Да. – Улыбка герцога стала ещё шире. – Да. Не спорьте, леди.
– Убирайтесь к своей любовнице!
– Но я уже здесь. – Герцог тут же сократил расстояние и нагнулся так близко, что она почувствовала неровное дыхание. – Вы будете любовницей, женой, матерью моих детей и кем я только пожелаю.
– Тогда постарайтесь заслужить мою признательность, если вы этого желаете, – язвительно пробормотала Нерине.
– О, я стараюсь, леди! – Серые глаза вспыхнули, и Велиус ласково провёл пальцами по её подбородку. А затем, властно потребовал:– Ну-ка поцелуйте меня.
– Ни. За. Что.
– Тогда я сделаю это сам. – Герцог и прикоснулся к её устам, но леди крутилась в объятиях, словно змея. Его губы скользнули по щеке, а потом вдоль виска.
– Не смейте, меня касаться.
Велиуса обернулся к двери, услышав громкий топот ног.
– Ваша Светлость! – выкрикнул голос Брутуса.
– Милорд! – воскликнул голос Аргуса.
В проёме двери показались братья Рубио, раскрасневшиеся, словно всё это время они бежали.
– Ну что ещё?! – рявкнул герцог, выпустив леди из объятий. – Какого демона, Брутус?! Я занят!
– Там… там… – Выпучив глаза, бормотал Брутус.
– Что? – прогрохотал герцог.
– Там труп, Ваша Светлость. – Аргус вмешался в разговор. – Рядом с хозяйственными постройками лежит мужчина, укушенный вампиром.
– Труп! Средь бела дня! – поддакнул Брутус и побежал обратно.
– Да какого демона здесь происходит? – Герцог кинулся вслед за Брутусом.
Глава 12
– Нужно ехать за мистером Прутио. – Вздохнул герцог, возвышаясь над трупом. – Кто это, вообще, мистер Доумио?
Серые глаза герцога уставились на труп, который распластался в нелепой позе, рядом с одной из хозяйственных пристроек.
Всё повторялось. Укус на шее, сломанный позвоночник и обескровленное тело.
Велиусу на мгновение показалось: кому-то просто не нравилось, что он суёт свой нос, куда не нужно. И поэтому в его дворе вдруг нашлось мёртвое тело.
– Понятия не имею, Ваша Светлость. – Управляющий нахмурил брови. – Насколько знаю, он не работал в поместье.
– Ты хочешь сказать, нам его подкинули? – Чёрная бровь герцога взметнулась, и он уловил какое-то движение в окне дома.
Велиус присмотрелся и увидел: Нерине выглянула, и тут же показательно задёрнула шторы. «Маленькая плутовка», – подумал он.
– Не думаю, Ваша Светлость, – ответил управляющий, – возможно, это слуга, прибывший из соседнего поместья. Мало ли что ему было нужно.
– Обратитесь к прислуге, мистер Доумио. Возможно, кто-то из них заметил что-то необычное.
Управляющий кивнул, а Велиус отправился к химере.
Он потратил несколько часов, чтоб разыскать мага-ищейку мистера Прутио. И когда они вернулись в поместье, первые сумерки коснулись земли.
Герцог подъехал к месту преступления, но рядом с трупом вытянулась ещё одна грузная фигура. Сначала в потёмках Велиус не понял кто это.
– Брутус! – рявкнул герцог, не обнаружив его на месте.
А подобравшись ближе, услышал отборный храп. И разглядел своего слугу, который вытянулся рядом с телом.
– И кто из них труп? – Шевеля усами, спросил мистер Прутио. – Вы говорили про одно тело.
Велиус вздохнул, кажется, что-то пошло не так, пока он отъехал. Камердинер перенервничал и выпил слишком много хереса, потому что алкогольные пары чувствовались слишком остро. Вопрос только где он нашёл этот самый херес? Если Брутусу запрещено пить, из-за его маленькой склонности, и все слуги об этом знали. А потому алкоголь держался под замком.
– Разве это не очевидно? – поинтересовался герцог.
– Забыл свои очки, а без них ничего не вижу. – Щурился ищейка.
– Ну тогда тот, кто не храпит.
К ним приблизился мистер Доумио, окинув нелепую картину взглядом, немного порозовел, но выдержку всё же сохранил.