Выбрать главу

– Опросил слуг, Ваша Светлость. Никто ничего не видел.

– Как забавно всё выходит, – задумчиво бормотал мистер Прутио, – никто ничего не видел, словно этих убийств нет, а трупы есть.

– Нужно отнести Брутуса в его комнату, – сказал Велиус.

– Я помогу, – вздохнул ищейка. – А вы мистер Доумио, караульте труп, а то вдруг, пока нас не будет, ещё один подбросят.

Управитель кивнул.

Тяжело дыша, ищейка вместе с герцогом потащили храпящее тело в дом. Велиус периодически ругался, особенно в те моменты, когда они роняли Брутуса, который всё также спал сном младенца.

Уложив Брутуса в кровать, мужчины вернулись, но трупа не оказалось на месте. А вместо тела лежал фиолетовый шар, внутри которого кольцами вилась пурпурная магия.

– Где труп? – рявкнул Велиус. – Нас не было десять минут!

Рядом возник мистер Доумио и задумчиво уставился на пустое место.

– Не знаю, Ваша Светлость. На минуту отошёл, справить нужду. Может, украли? – предположил управитель.

– Ещё скажите, что сам ушёл, – буркнул Велиус. – Кому нужен труп?

Мистер Прутио поддёргивал седыми усами.

– Трупа нет. Преступления нет. Значит, я поехал, у меня куча дел. – Вздохнул ищейка и отправился к своей химере. – Зовите, как найдёте тело, зафиксируем-с.

– Посмотрите, милорд, на его месте какой-то шар, – прошептал управитель, указывая глазами.

– Я вижу, – прорычал герцог.

Велиус поднял шар, сжал его в руке и отправился подумать над этим делом. Управитель засеменил следом. Андертон вошёл в дом, поднялся по деревянной лестнице и направился к рабочему кабинету. А потом, хлопнул дверью, прямо перед самым носом мистера Доумио.

Уложив одну сферу на столешнице, мужчина плюхнулся в кресло, закинул ноги на пуф и достал другую, которую нашёл с Нерине. Покрутил её в руках и щёлкнул пальцем по стеклу. Затем положил на письменный стол рядом со второй, и задумчиво посмотрел на движущуюся внутри фиолетовую магию.

Именно в этот момент, от горшка с геранью отделился силуэт. Наглый кот с лёгкостью забрался на полированную поверхность стола и уставился жёлтыми глазами на шар. Мягкая лапа потянулась навстречу сферам.

– Эй, Лимон, не трогай, – поворчал герцог.

Кот повёл ухом. Не послушался и тронул лапкой один из шаров, который, стукнувшись о второй, издал громкий дзинь.

– Я сказал не трогай! – с нажимом повторил Андертон.

Кот недовольно посмотрел на герцога и будто нарочно повторил манёвр.

Бровь герцога взметнулась.

– Кому говорю, нахал ты этакий?

Жёлтые глазищи вспыхнули, и кот снова зацепил стеклянный шар.

– Какого демона, Анемон? – повысил тон герцог и потянулся к коту. – Кыш. – Он махнул рукой, намереваясь согнать того со стола.

Тот отскочил и задел один из шаров.

На глазах у герцога один грустно звякнул о другой, и они медленно покатились по столу. Герцог вскочил из кожаного кресла и бросился их спасать.

Анемон, прыгнул, Андертону на ногу, вонзив когти и клыки.

Велиус взревел, с котом, висящим на икре, сделал пару шагов к спасению сфер, практически их поймав. Но сферы скользнули по ладоням и грохнулись на пол. Стекло треснуло, и фиолетовые струйки магии покинули заключение. От резкого движения мужчина не удержался на ногах и рухнул на меховой ковёр.

На секунду в кабинете повисла непроглядная завеса, а когда она рассеялась, кот, обхвативший ногу герцога, сказал:

– Велиус, – голос его был низкий и бархатный, и на секунду нельзя было подумать, что это говорил кот.

Лицо герцога вытянулось. Глаза расширились, и он замер, хватая ртом воздух.

Кто, вообще, видел говорящих котов?

Анемон, наконец, отцепился от ноги и вытянул вперёд лапки. Посмотрел на них с интересом, а потом обхватил ими мордочку, блуждая по ушам и носу.

– Какого пекла, я кот? – пробормотал демон и зыркнул на герцога своими жёлтыми глазищами.

– Анемон?

– Какой ещё Анемон? Что за дурацкое имя? – вздохнул кот и подтянул к себе хвост, – поверить не могу. Я тринадцатый демон пекла – кот. – Он разинул пасть и какое-то время сидел так. – Да если это кто-то прознает, со свету сживут, засмеют.

– Да кто ты, пекло тебя забери? – прорычал герцог и закатал штанину, рассматривая укус и несколько царапин, из которых, сочилась кровь.

– Бадильяр, – ответил кот и посмотрел на рану герцога, а потом вздохнул. – Это ужасно, меня даже кровь не волнует.

– Бадильяр? Но ты же должен быть…

– Слушай, Велиус, – перебил кот. – А если я здесь… то, что с твоей магией?

– Не знаю, – выдавил из себя герцог.

– Ну-ка, попробуй, призвать что-нибудь, – с какой-то хитрецой посмотрел кот.

Андертон щёлкнул пальцами призывая светящуюся сферу, но ничего не произошло. Он попробовал снова. И снова. И ещё.

– Любопытно, – вздохнул пушистый нахал и склонил голову набок.

– Какого демона? – пробормотал Велиус, выпучив глаза. – Почему ничего не происходит?

– Древняя магия? Понятия не имею. Я вот себе спал, спал…а потом бах…, и я кот. КОТ! Вот у меня горе, так горе. Как я теперь буду убивать? Вот этими лапками? – Бадильяр помахал лапкой перед носом герцога, демонстрируя розовые подушечки.

Раздался стук в дверь. Велиус и кот переглянулись, и замерли.

– Андертон, вы здесь? – тихо позвала Нерине.

Герцог тут же схватил кота за морду и прошипел ему:

– Только попробуй что-то при ней сказать. Ты кот. Уяснил?

Но кот не ответил.

– Ты меня понял, Бадильяр? – потребовал герцог.

– Хмпфпф, – раздалось из пасти кота.

– Ой, прости, – пробормотал герцог, разжимая руку.

– Велиус, нельзя так обращаться с тринадцатым демоном пекла. Где твоё уважение, смертный? – проворчал кот.

– Андертон. – Нерине снова поскреблась.

– Просто молчи, – буркнул герцог и вернул штанину на место. Встал с ковра и направился к двери. Нога нещадно саднила, и герцог поморщился. А затем, вернув на лицо непроницаемое выражение, резко открыл. Перед дверью замерла девушка.

– Да, – пробормотал Велиус, кидая предупреждающий взгляд на кота.

– Хотела спросить, почему вы так кричали? И что там с телом? – спросила девушка и потянулась к коту. – О, Анемон. Ну-ка иди, моя умничка, ко мне.

Кот тут же подбежал и уставился хитрыми золотыми глазищами на девушку. Нерине взяла его на руки и прижала к груди. Бадильяр округлил глаза, потом довольно замурчал и потёрся мордой об нежную кожу девушки, которая была неприкрыта платьем.

Герцог побагровел. Он бросился к девушке:

– Дайте его сюда.

– Велиус?! – Маркиза вспыхнула.

Герцог забрал кота и понёс его к выходу.

– Хых, – сказал довольный кот.

– Молчи, негодяй. – Одними губами прошептал герцог.

– Велиус? Что вы говорите? – удивлённо сказала Нерине.

– Говорю, что, это платье вам к лицу, миледи, – громко сказал герцог и вышвырнул кота за дверь, тут же щёлкая щеколдой.

– Вы что совсем не любите животных, Ваша Светлость? – Зелёные глаза маркизы расширились.

– Тех, кто гадят в мои сапоги – нет, – сварливо ответил Андертон.

– Но я думала, что вы подружились. – Леди прошла внутрь кабинета и повернулась. – Анемону понравился ваш кабинет.

– Не кабинет, а проклятая герань, в которую этот мерзавец метит.

Нерине вздохнула и спросила:

– Так что с трупом? Удалось понять кто это?

– Нет. И тело пропало. – Герцог подошёл практически вплотную к маркизе.

– Как?

– Понятия не имею. Встал и ушёл сам? Украли? Кто его знает.

– Может быть, его кто-то забрал с помощью сферы? – Нахмурила белоснежный лоб леди.

– Возможно, – прошептал герцог, и его глаза задержались на розовых губах маркизы.

Неожиданно раздался стук и женский голос за дверью:

– Вел, любимый!

Нерине побагровела и прищурила глаза.

– Что она здесь делает? – прошипела маркиза.

– Гостит, – тихо ответил мужчина.

– Вас не смущает, милорд, что ваша любовница здесь вместе с будущей женой?