Выбрать главу

***

Андертон улыбнулся, но его глаза оставались холодными:

– Вы же понимаете, что я буду занят делами?

– А вы понимаете: я проделала весь путь ради вас? Мы могли хотя бы остаться друзьями. Позвольте вас сопровождать, милорд, – потупив взгляд просила Роса, – к тому же мне бы очень хотелось проконсультироваться с доктором Альбио насчёт состояния тётушки.

Герцог вздохнул и почувствовал себя виноватым перед мисс Уилио. Он должен был сообщить хотя бы в письме, что женится. Роса просила о малом, и из-за него попала в неловкую ситуацию. Поэтому мужчина кивнул:

– Хорошо, Роса.

Но уже минут через десять Андертон пожалел о своём решении.

Рот девушки не закрывался. Сначала она болтала о споре графа Дейтона, и маркиза Зуша. Мужчины поспорили насчёт свойства мангрового дерева. Граф решил доказать свою точку зрения и решил испытать на себе настойку из мангровых листьев. Настой вышел с ярким психотропным эффектом. Опробовав его, мужчина впал в забытьё. А когда пришёл в себя, вспомнил: под этой настойкой ему пришла удивительная мысль по поводу какого-то растения. Но какого, он не мог вспомнить. В надежде припомнить граф вновь повторил опыт, и как-то только Дейтон оказался под действием наркотика, всё вспомнил. В последний момент учёный сделал усилие над собой, и успел записать идею на бумаге. Затем свернул её в несколько раз, и впал в дремоту. Очнувшись, Дейтон радовался как дитя. Не разворачивая бумажку, он тут же побежал к маркизу Зушу, чтобы продемонстрировать уникальное свойство мангрового дерева. Но как только маркиз прочитал, он выкрикнул: «Ты гений!». Выронил бумажку и стал хохотать. Дейтон тут же её поднял и прочитал: «ромашковый чай успокаивает больше, если в него добавить бренди».

Роса захихикала:

– Нет, вы представляете? Маркиз теперь будет язвить не один месяц по поводу этого. Бедный граф Дейтон.

Герцог закатил глаза и уставился в окно экипажа, где мелькал скучный сельский пейзаж.

Потом Роса переключилась на сестру Дейтона – Амелию. Девушка пышных объёмов решила на бал к вдовствующей графине Хейдер, одеть модную кринолиновую конструкцию из металла, чтоб пышные юбки подчеркнули талию. И застряла в дверях. Маркизу Зушу пришлось применить всю свою хитрость и проворство, чтобы достать Амелию из проёма.

Ещё через две минуты от болтовни девушки у Андертона разболелась голова, а ещё через несколько он подумал, что галантнее: выкинуть Росу из экипажа или выпрыгнуть самому. Но Роса продолжала болтать, а потом достала из ридикюля длинную металлическую пластину для ногтей и принялась подравнивать ногти.

Именно на этом моменте у герцога задёргался глаз.

Раздражающий звук соприкосновения ногтей и металла, выводил из себя.

Вжик-вжик.

А потом Велиус почувствовал какое-то копошение. Мягкий мех коснулся руки, и показалась морда кота. Он, видимо, забился в угол экипажа и спал за шелковой подушкой.

Жёлтые глазищи сонно моргали, и кот уже открыл пасть, когда Андертон воскликнул:

– Посмотри, Роса, какое чудо мы забрали с собой из поместья. – Герцог кивнул на ошалевшего кота.

– Приве-е-е-т, – сказал кот и наклонил набок пушистую голову.

Роса открыла рот и тут же его закрыла. Впервые за всю поездку в экипаже повисло молчание. Пшеничные брови поползли вверх, и карие глаза девушки округлились.

– Ч…ч-что? – еле пробормотала она и перестала подпиливать ногти.

– Тебя что не учили вежливости, дорогая? – спросил кот и наклонил хитрую морду в другую сторону.

– З-з-здравствуйте… – выдохнула Роса, а потом выдавила из себя. – Вел…

Андертон оторвался от созерцания сельских видов и хмуро спросил:

– Что?

– Ты что не слышишь? – она практически завопила. – КОТ! ГОВОРИТ!

– Кот? – удивился герцог и гневно посмотрел на демона. – О чём ты, Роса?

Глаза девушки стали ещё круглее, и она стала судорожно хватать ртом воздух.

– Мне кажется, дорогая, но я только твоя галлюцинация, – хмыкнул пушистый негодник.

– Может, я унаследовала эту болезнь от тётушки? – то ли себя, то ли кота спросила девушка и посмотрела на пластину, которую зажала в руках.

– Да-да, тебе стоит показаться доктору, пока ещё не поздно, – ответил Бадильяр.

– Вел? Ты это слышишь? – ошеломлённо спросила девушка.

– Что именно, Роса? – спокойно переспросил Андертон.

– КОТА! – истерично крикнула девушка.

– Но я слышу только тебя, Роса.

– Чего она такая скучная, Велиус? – буркнул кот и с интересом зыркнул на её руки. – А что это там у тебя, дорогая?

– Это… для ногтей, – тихо пробормотала Роса.

Вжик-вжик. Раздался звук, соприкасающегося метала и ногтей.

Кот посмотрел на свои лапки, из них выглянули острые когти. Затем взглянул снова на них, потом на пластину.

Вжик-вжик. И на последнем аккорде Роса убрала пластину в ридикюль. Кот перепрыгнул на сидение девушки и заглянул ей в глаза:

– Роса, отдай мне это демоническое приспособление. Оно мне очень нужно. Честно-пречестно.

Девушка вскрикнула, закатила глаза и потеряла сознание.

– Кажется, ты перестарался, – буркнул герцог, пересаживаясь к девушке. – Роса!

– Сам возьму. Подумаешь, какие все нежные, – проворчал Бадильяр и сунул наглую морду в ридикюль. – Велиус, а это ещё что?

– Отстань, мне некогда. – Андертон отмахнулся, хлопая девушку по щекам, – Роса, очнись! Роса!

Пушистый наглец выкатил лапкой склянку с валерьянкой и понюхал.

– Пахнет божественно, – пробормотал он, а потом попробовал лизнуть. Велиус покосился на кота и тут же воскликнул:

– Не смей! – Герццог выхватил пузырёк из-под носа Бадильяра, и спрятал его в карман.

– Отдай, – канючил кот. – Так пахнет, я не могу…

– Нет! – рявкнул Андертон, вытряхнул ридикюль на сидение и увидел склянку с нюхательной солью.

– Изверг, – грустно пробормотал пушистый нахал и потрогал лапкой пластину для ногтей.

Велиус открыл нюхательную соль и поднёс её к носу Росы. Та вдохнула едкий запах и тут же открыла глаза. Её взгляд в ужасе блуждал между герцогом и котом. Андертон бросил угрожающий взгляд на пушистого негодника.

– Мяу, – сказал Бадильяр.

Экипаж остановился, и герцог ловко выпрыгнул из него, а потом подал руку мисс Уилио. Девушка, белая словно простыня, спустилась с подножки. А увидев имение доктора Альбио, пробормотала:

– Мне нужно срочно к доктору. – Шатаясь, Роса побрела к главному ходу особняка.

Дом доктора утопал в цветах, здесь были: бегонии, лобелии, розы и астры. Они словно цветное покрывало устилали пространство вокруг каменного двухэтажного поместья. Андертон с укором посмотрел на кота:

– Бадильяр, ну что ты в самом деле?

– Ты говорил молчать только при Нерине, – проворчал кот, – об этой речи не было.

В этот же момент деревянные двери особняка распахнулись, и вышел мужчина: блондин в чёрном чужеземном костюме.

Приблизившись к герцогу, он процедил:

– Андертон. Ты что следишь за мной?

Велиус ухмыльнулся и посмотрел на левую руку мужчины, которая была перебинтована.

– Ба! Аквилио! – выдохнул он. – Неужто я раскрыл твой секрет? Во имя, Первого! Я-то думал, ты принялся за старое, а ты всё носишься со своей рукой.

– Тоже мне шутник, – фыркнул Гай и прошёл мимо герцога, намеренно зацепив его плечом.

Велиус его нагнал.

– Да ладно, Аквилио. Ты обязан меня спасти, раз ты здесь.

– Кого-то убить? – мрачно пробормотал Гай.

– Нет, лучше! – Андертон и насмешливо улыбнулся. – Украсть!

– Если миленькую малышку с каштановыми волосами и именем цветка, я согласен. – Хитрая улыбка скользнула по тонким губам.

– Э, нет. Эту я тебе не отдам, – пробормотал Велиус, скрывая улыбку. – Мисс Уилио.

– Погоди-ка. – Аквилио остановился, и его золотистая бровь подпрыгнула. – Это же Роса. Твоя любовница.

– Ты должен спасти друга. Иначе я никогда не женюсь.

– Нет, Вел.

– Тысяча золотых.