– Значит, тебя зовут, Бадильяр? – спросила Нерине. – Как вышло, что ты говоришь? Потому как я сомневаюсь, что тебя призвал культ «Чертополоха».
– Культ «Чертополоха»? – переспросил Андертон и его брови подпрыгнули. – Любопытно.
– Ну-у-у, – протянул демон. – Это всё Велиус виноват. Он меня вызвал и вселил в кота, – сказал наглец и облизался.
– Да, именно от них мы с демоном и убегали. Кстати, Ваша Светлость, и они же на вас напали немного ранее, – маркиза повернулась в сторону герцога. – Значит, это вы испортили моего кота?
– Нет! – бросил Андертон гневный взгляд на Бадильяра. – Это вышло случайно. В тот день, когда рядом с хозяйственными постройками обнаружился труп.
– Что же понятно, – поджала губы леди. – Так и знала, что вас одного нельзя было отпускать.
Андертон прищурил серые глаза, и в них мелькнуло раздражение.
– Мы вас искали, моя леди, – вклинился виконт. – Хорошо хоть Андертон догадался попытаться сунуться в подземелье. Я и не знал, что в «Гусе» есть ход.
– Да, вы появились как нельзя вовремя, – покусывала губы маркиза.
Слуги уже уносили пустые тарелки, а взамен перед присутствующими возникло новое блюдо – утка под рыжиками. Над столом воцарилась тишина, и все были сосредоточены на ароматном, запечённом мясе.
Виконт отрезал небольшой кусочек утки и положил его в рот.
– Скучный ты тип, ла Ветт... – вздохнул кот, наблюдая за манипуляциями виконта немигающим взглядом.
– Почему это? – спросил виконт.
– Меняться не хочешь. – Бадильяр заглянул ему снова в тарелку, чтобы убедиться, что у него не что-то повкуснее. – Ну хоть порежь мне утку.
– Сам-сам, – пробормотал ла Ветт, наслаждаясь блюдом, и выпихнул морду из-под локтя.
– У меня лапки! – возмутился кот и продемонстрировал мужчине подушечки. – Я не могу.
Ла Ветт закатил глаза, но всё же помог коту с уткой. Бадильяр прожевал кусок и поморщился:
– Фу, кто сюда положил грибы? Это безобразие! – Демон снова повернулся к виконту. – Ла Ветт, как насчёт отправится завтра и вместе защитить ещё одну даму?
– Нет уж, хватит мне спасения одной леди.
– Представь только ты и я, сколько дел мы сотворим, – важно хмыкнул кот.
– Нет, – мрачно выдохнул ла Ветт.
– А как насчёт чёрного меча с ручкой из драгоценных камней? Каждому!
– И речи быть не может.
– Очень острый и твои враги будут сдаваться тут же.
– Они будут сдаваться только потому, что ты много болтаешь, – вышел из себя виконт. – Как тебя выдерживает, Андертон? Я уже хочу придушить тебя и не знаю как мне с собой справиться.
– Я могу от него отсесть? – спросил у всех кот. – Он мне угрожает.
– Просто жуй молча, Бадильяр, – вмешался герцог.
Слуги внесли куропатку под пармезаном. Кот надулся и кротко уставился в новое блюдо. Нерине осторожно промокнула рот салфеткой и подняла глаза:
– А что доктор Альбио? – спросила леди герцога.
– Доктор Альбио сказал мне, для чего были созданы челюсти, – немного помедлив ответил Велиус и потянулся к бокалу хереса.
– И для чего же? – Изящная бровь леди вскинулась.
– Это реквизит для театра, – вздохнул герцог. – Металлическую игрушку заказал маркиз ла Феско для пьесы про вампиров.
– Говорят ла Феско тот ещё пижон, – вмешался виконт. – А самое интересное, он вроде есть, и его как бы нет.
– Что это значит? – перевела взгляд маркиза.
– Это значит его никто не видел, – ответил Велиус.
– Не пойму. Для чего было тогда закапывать этот сундук? – пожала плечами маркиза. – Прятать реквизит для театра? Это странно…
– А что, если просто отвлечь? – предложил Велиус, попивая тягучий напиток.
– Отвлечь? Ну не знаю…как-то это…– Нерине размышляла, а потом воскликнула. – Андертон! Там второе дно! Как мы не подумали об этом раньше?
Маркиза вскочила и бросилась вон из комнаты.
– Э-э, а десерт? – возмутился кот.
– Десерт без нас, – сказал герцог и вышел следом.
– Ла Ветт, а ты хоть будешь печеньки? – с надеждой спросил кот.
– Конечно. Почему нет?
Нерине так быстро убежала, что, когда Велиус дошёл до своего кабинета, она была уже там. Хрупкая фигура сидела в его кресле и крутила небольшой сундук, который они нашли вместе. Кофейные брови сошлись на переносице, а между губ иногда мелькал кусочек языка. Маркиза пыталась найти ключик, чтоб обнаружить двойное дно.
Она то открыла, то захлопывала крышку, но секрет так и остался внутри сундука.
Герцог на минуту загляделся на изящный стан леди, точёные скулы и аккуратно вздёрнутый кверху носик. А ещё его манили нежные губы, которые она покусывала. И если вначале их схватки были похожи на игру, то сейчас эта леди уже давно и полностью властвовала над его мыслями и желаниями.
Наконец, Андертон не выдержал, подошёл к письменному столу и сел напротив.
– Дайте, – сказал он, протягивая руку.
– Прошу. – Маркиза подала сундук. – Неужели думаете, что вам удастся?
Герцогу понадобилась минута и два пальца, чтобы нащупать кнопку. Механизм щёлкнул, и дно сдвинулось, демонстрируя секретную нишу, в которой лежали туго свёрнутые листы.
– О! – воскликнула Нерине, подозрительно поглядывая на герцога. – Вы знали?
Он покачал головой.
– Что там? – пытаясь заглянуть, спрашивала она.
– Предлагаю вам посмотреть. – Герцог пожал плечами, зная, как леди хотелось обнаружить первой эту загадку.
Глаза маркизы загорелись от предвкушения. Она достала бумаги и стала их перебирать. Её ловкие пальчики скользили по исписанным листам, издавая приятный шелест.
Велиус продолжил любоваться поразительной леди, которая умело перевернула его жизнь. Если раньше герцог не желал жениться, то сейчас он ждал роскошную свадьбу, которая непременно состоится в конце лета.
– Вы должны на это взглянуть, – прошептала поражённо маркиза. – Это невероятно… просто потрясающе!
– Что там? – спросил Андертон. Цветочные аромат, который исходил от леди, не позволял ему сосредоточиться на бумагах.
Их пальцы на секунду соприкоснулись на пожелтевшем листе и зелёные глаза леди вспыхнули.
Велиус улыбнулся и взглянул в отчёты. Они пестрили цифрами и вычислениями, и чем внимательнее герцог смотрел, тем больше у него возникало вопросов.
– Список растений… Цифры… – непонимающе уставился он. – ОСВР – это ещё что? Не совсем понимаю.
– ОСВР – это индикатор, измеряющий соотношения золота в растениях, посмотрите, что здесь есть. – Нерине разложила перед ним карту Райдерских владений, и её палец скользил по отметкам, оставленным кем-то. – Вся земля подходит под добычу золота. Концентрация его поражает, судя исследованиям, который кто-то любезно провёл. И это значит…
– Ничего не пойму… при чём золото к растениям? – Герцог с интересом наблюдал за изящным пальчиком леди.
– Растения накапливают металлы в корнях и листьях. Их химический состав указывает на контур оруднения. Райдеро – это золотоносный участок. Вся земля.
Велиус хмыкнул:
– Во имя Десятерых, леди, да вы настоящее сокровище. Теперь становится ясно про трупы и вампиров. – Его рука скользнула под подбородок, и он в восхищение посмотрел на неё.
– М?– Её щёки зарделись от его похвалы.
– Вы говорили про культ «Чертополоха». Я так понимаю, что некто, а этот некто явно необычный маркиз ла Феско, нанял культ, чтобы пугать людей в окру́ге.
– Да нечто такое они говорили Бадильяру, требуя устрашать людей.
– Всё это, исчезающие трупы – часть спектакля, чтобы выкупить землю за бесценок и обогатится. И как я и думал, никаких вампиров не существует.
– Что вы собираетесь делать?
– Мне нужно срочно возвращаться в столицу. Необходимо найти этого загадочного ла Феско и положить конец беспределу, что творится на моих землях.
– Отлично мне тоже очень надо вернуться домой, – на секунду леди запнулась, а потом язвительно добавила. – И если вы заметили, я как раз это собиралась сделать, пока вы не устроили дурацкую дуэль!