Выбрать главу

В саду красоты отвернешься от розы на миг —

И места, где только что были цветы, — не найти.

Подруге, вернувшейся к другу, будь другом, Бабур, Иначе подруг средь мирской суеты не найти.

99

Оставь поученья, умник, реченья твои пусты, Они безумному сердцу противны до тошноты.

Пускай мое сердце глупо, зато не найдется в нем

Тупого самодовольства — отвратной твоей черты.

Мне горечью щиплет нёбо твоей болтовни питье, Слова твои, увещеватель, отравою налиты.

Ведь локоном цвета амбры я связан теперь навек, Так что мне любые оковы — я сам в цепях красоты!

Есть много нищих на свете, но все-таки нет у них

Царя бродяг и скитальцев такого, Бабур, как ты.

Как все горести мира в душе умещаются малой?

Чем под грузом их гнуться, уж лучше б я умер, пожалуй.

Стоны — песни мои, сотрапезники — горе и мука, И кровавые слезы — вино... Вот так пир небывалый!

Не виновен я в том, что бесчестным соперником сломлен, —

Так нередко свинец разрушает алмазов кристаллы.

Я не знал, что, влюбившись, утрачу и разум и душу.

Что любовь к луноликой подобные беды скрывала.

Кровь Бабура зажглась, когда очи узрели красавиц, Кровью плачу теперь — так за это судьба покарала!

101

Я гурию вдруг увидал пред собой И вмиг был охвачен любовью слепой.

Любой из живущих желаньем томим — Изжил я желанья в разлуке тупой.

Быть может, во сне я б увидел тебя, Но сон от меня удалился с тобой.

Я косы твои вспоминаю всю ночь, Пока не приходит рассвет голубой.

О, если б ты стала к Бабуру добрей, Уж очень страдалец обижен судьбой!

102

Меня лишили сердца косы, бровей черненых свод, Не знаю целый день покоя, а ночью сон нейдет.

Куда лицо ни обращаю — идет навстречу скорбь, Куда стопы ни направляю — печаль не отстает.

Еще кто в мире столько горя и столько мук терпел, Так мало радостей изведал, так много знал забот?

Испепелили сердце, душу преобразили в пар

Разлука с этой солнцеликой и тяжких бедствий гнет.

Свои смертельные страданья ты от людей таи,

Смотри, Бабур: ты горько плачешь, а их лишь смех берет.

103

Вручив ей сердце, я думал: хозяйка ему нашлась, Не знал я, что этой пери я буду в тягость не раз.

Сто бедствий принес безумцу подобный самшиту стан.

Аллах! Значит, жди несчастий, на путь любви

становясь?!

Ее презренье лукавством считал я, но понял вдруг: Она гнушается мною, над бедным глупцом глумясь.

В любви лишь смерть моя — щит мой, ведь пери сама — палач,

Ее глаза кровожадны, слова убивают вас.

Прелестницы крепко держат сердца влюбленных слепцов, Найдешь владычицу сердца — и сердце в плену тотчас.

От ветреницы вероломной зачем столько мук терпеть?

Бабур, ведь таких, как эта, красавиц много у нас.

104

Не расспрашивай, друг, что со мной, ибо стал я слабей: Плоть слабее души, а душа моя плоти больней.

Сам не свой — как главу за главой повесть мук изложу?

Этот груз мой живой ста железных цепей тяжелей!

В опьяненье всю жизнь пребываешь ты, сердце, как жаль! Но отныне, прошу тебя, будь хоть немного трезвей.

Хочешь цели достичь — от беспечного сна пробудись, Тот, кто бодрствует больше, — удачливей в жизни своей.

О товарищ, ты знаешь — заботы мне смертью грозят, И вернее, чем ты, сопечальника нет средь людей.

Видно, нет исцеленья страданьям твоим, о Бабур:

Как не лечат тебя — твой недуг все больней, все сильней.

105

Не требуй от жителей мира сего хорошего:

Кто сам нехорош — не жди от того хорошего.

Дурное лишь в сердце вселяют сердец владычицы, Не прожил я с ними и дня одного хорошего.

О сердце, в хорошем ты столько плохого видело, Так что ж от плохого ты ждешь лишь всего хорошего?

Оказывай людям добро — нет завиднее памяти, Коль скажут: «Мир много узнал от него хорошего!»

Бабур, на добро не способен род человеческий, Не требуй от жителей мира сего хорошего.

106

Где стан ее, брови, лицо в кудрях?

Как быть? Я остался один впотьмах.

Я ждал не дождался, а ночь длинна, И я заблудился в чужих краях.

Два локона черных, уста и стан —

Души моей гибель, для сердца — крах.

Зовешь ли меня ты, иль гонишь прочь, Молчу — мое сердце в твоих руках.

Ведь кроме подруги — в моих делах Осведомлен только один аллах.

Ох, как бы твой огненный вздох, Бабур, Людей не спалил невзначай во прах!

107

Красавица, увы, опять зажгла меня,

Пылаю перед ней — живая головня,

Сама ж она — свой взор едва в меня метнула