— Проклятье, вернись.
Губы шевельнулись еле слышно, кончики пальцев закололо невидимыми иголочками, по платью пробежал золотой отблеск окутавшей меня магии. Тишина давила на уши. Я заставила себя посмотреть на Хейдрека и в его взгляде прочла смертный приговор.
Глава 21. Повелитель Дикой Охоты
Золотая волна Призыва окутала меня в кокон… и тут же схлынула, оставив лишь лёгкое покалывание в конечностях. Рейнар, напряжённо застывший в двух шагах за спиной повелителя, никак не изменился. Чёрт её побери, эту магию! Как понять, проклятие ещё действует или уже нет?
Обдумать следующий шаг я не успела. Тяжёлый взгляд Хейдрека словно заморозил тело, таким непослушным оно стало. Мы оба всё ещё стояли на коленях перед жрецом, и из такого положения встать-то тяжело без посторонней помощи, не говоря о том, чтобы сбежать. Но когда повелитель протянул ко мне руку, намереваясь схватить за плечо, я шарахнулась в сторону. Подол платья затрещал, но выдержал, а я начала заваливаться на бок, в последний миг ухватившись за жреческую мантию. Старик охнул, покачнулся, чаша в его руках блеснула последними лучами солнца, а потом мы дружно рухнули на пол. Ритуальный сосуд глухо бухнул о ковёр, оставив некрасивый след пролитого вина.
Я пыталась подняться, но получалось лишь барахтаться на месте, всё больше напоминая жука, перевёрнутого на спину. Сейчас меня, как того жука, и раздавят. Нервный смешок застрял в горле, когда я представила, как нелепо выглядит эта ситуация со стороны. Но когда пальцы Хейдрека схватили меня за волосы, стало не до смеха.
Нависший надо мной повелитель побелел от ярости. Он заставил меня запрокинуть голову назад, открывая шею, а сам наклонился ближе.
— Что за спектакль ты затеяла, Агата? — прошипел он сквозь стиснутые зубы. — Поднимайся, нужно закончить обряд!
Последний окрик относился ко жрецу, которого поднимали двое послушников. Несмотря на боль в затылке, я не сумела сдержать дурацкое хихиканье, когда старик поскользнулся на собственной мантии и чуть снова не рухнул на пол. Кто-то из гостей тоже хохотнул, но тут же постарался скрыть неуместное веселье под маской внезапно накрывшего кашля.
Хейдрек вздёрнул меня на ноги, чуть не свернув шею. Едва я встала, как повелитель схватил меня за горло и хорошенько тряхнул.
— Кажется, ты забыла наш вчерашний разговор? — еле сдерживая ярость, спросил он. — Я поддался на твои мольбы, но больше такого не повторится. Ему вскроют горло прямо сейчас.
— Мы оба всё равно уже мертвы, — прохрипела я. — Тебе нужен лишь повод, так вот он, пользуйся. Давай, убей своего всадника на глазах у гостей, докажи, что иначе подчинить меня ты не можешь.
Из горла повелителя вырвался нечеловеческий рык. Он швырнул меня под ноги жрецу и велел:
— Заканчивай обряд!
— Х-х-хорошо, мой господин, — заикаясь от страха пролепетал старик.
Ему в руки сунули поднятую чашу, молоденький послушник неаккуратно плеснул в неё разбавленного вина, забрызгав рукав мантии, но никому дела до этого уже не было. Жрец покрепче ухватил сосуд и скороговоркой начал повторять молитвы. Хейдрек стоял рядом, его взгляд пригвоздил меня к полу не хуже копья. Я не пыталась подняться, лишь с трудом села, потёрла шею.
— Да будет муж и жена единым целым, как един наш Создатель. И будет единой силой Призыв и Подчинение, отданные в руки главы дома добровольно. Клянёшься ли ты, невеста, отдать своему мужу и господину себя, свою любовь и свою магию?
На последних словах я очнулась, вдруг осознав услышанное. Отдать магию добровольно? Так вот почему Хейдреку было так важно запугать меня настолько, чтоб я, не задумываясь, выполняла все указания! Без моего искреннего «да» он не получит Призыв!
— Нет, — хрипло сказала я, а потом, откашлявшись, повторила громче: — Нет!
Весь зал замер, не дыша.
— Очень жаль, — с презрением скривился Хейдрек. — Значит, ты мне больше не нужна.
Он протянул руку в сторону. По обряду жених не должен иметь при себе оружие, но у Хейдрека осталась магия. Его меч соткался из воздуха в считанные мгновения, рукоять удобно легла прямо в подставленную ладонь.