Внимательно прислушиваюсь к сигналам организма.
— Сначала по нужде, — помедлив, отвечаю. — А потом завтрак. Только не бульон, Бэли. Меня от него уже тошнит, — капризно морщу нос.
В первый раз я совершенно не обратила внимания на то, чем меня кормили, и только во второй заметила на поверхности супа отвратительную пленку жира. К тому же, пока он ко мне попадал на стол, успевал остыть, и желтая каемка сала отвратительной бахромой обрамляла края миски. Не очень-то полезная пища для ослабленного болезнью организма.
— Я спрошу у лорда Каора, — служанка помогает мне подняться и сделать свои дела. А затем снова укладывает в постель.
— Не нужно никого спрашивать, — недовольно хмурюсь.
Вот что-что, а свой рацион я и сама прекрасно могу скорректировать.
— Но как же? — округляет глаза Бэли…
Изумление девушки настолько глубокое, что это уже порядком начинает раздражать.
— Так… — скриплю зубами.
Находиться в роли бесправного глупого ребенка уже порядком надоело. Тем более, когда понимаю, что сама являюсь в душе чуть ли не ровесницей своего опекуна.
— Сколько мне лет, Бэли?
— Восемнадцать леди? — четко и слегка удивленно отвечает служанка.
Руки девушки нервно теребят поясок платья, скручивая его концы в какие-то странные изогнутые жгуты.
— А разве в восемнадцать я не совершеннолетняя? — с нажимом произношу, отчего служанка начинает нервничать еще больше.
— Совершеннолетняя, м-м-м-миледи, — начинает заикаться она.
— Вот и разобрались, — обессилено откидываюсь на подушки. — Значит никакого бульона. Можно кашу со сливочным маслом, — начинаю выковыривать из памяти, какие блюда тут более всего распространены и какие любила Кассия. — Творог с ягодами. Есть какие-нибудь? — поспешно уточняю. Я ведь даже не знаю, какое сейчас время года.
А, увидев утвердительный кивок Бэли, продолжаю:
— Или манный пудинг, например. Хлеб свежий с маслом и медом…
— Как скажете, леди, — бормочет служанка. Но в ее взгляде сквозит молчаливое неодобрение.
Вначале мне даже кажется, что попросту блюда, которые я назвала, слишком дороги, как никак целая семья умерла. Кто занимался хозяйством? Но отчего-то знаю, что управляющий тут верой и правдой служил отцу, был честен, сметлив и весьма удачлив. Голодная смерть в нищете точно ни мне, ни обитателям замка не грозит.
Когда служанка удаляется, я, честно говоря, еще некоторое время смотрю настороженно на дверь, ожидая увидеть разъяренного опекуна. Не верится, что мужчине не донесли о моем самоуправстве. Но деревянная створка остается закрытой и отворяется лишь тогда, когда в покои проскальзывает все еще недовольная Бэли с подносом, на котором дымится тарелка овсянки, кружка какого-то отвара, приятно пахнущего мятой, мелиссой и липой, ломоть белого хлеба с маслом и плошка с желтым прозрачным медом.
Тут же приступаю к еде, а затем прошу мне помочь ополоснуться над тазом. Пропотевшее за ночь тело жаждет чистоты и свежей одежды.
Бэли снова ворчит, но больше не перечит. А как только я вновь оказываюсь в постели, через смежную дверь, не утруждая себя стуком, заходит опекун.
— Лорд Эзерт, — Бэли, испуганно пискнув, тут же приседает в книксене.
Небрежным жестом мужчина отсылает ее прочь, и девушка, облегченно вздохнув, хватает поднос с полупустыми мисками и исчезает за дверью.
— Как ты себя чувствуешь, Касси, — приседает он на край постели и кладет руку мне на лоб.
С трудом себя сдерживаю, чтобы не передернуться от неприятных ощущений.
— Хорошо, лорд Каор, — тихо отвечаю, настороженно наблюдая за выражением глаз неожиданного посетителя.
То, что он вламывается в мои покои, как к себе домой, мне откровенно не нравиться.
— Ох, Касси, — мужчина улыбается одним лишь уголком рта. — Какой же я лорд Каор. Для тебя я просто Эзерт, можно Эз.
В его голосе проскальзывает соблазнительная хрипотца, но я теперь прекрасно знаю, отчего он так внимателен ко мне. По крайней мере, частично знаю. И уж точно не дам себя одурачить этому странному мужчине. Главное узнать, согласился ли отец на нашу помолвку, и насколько власть опекуна надо мной абсолютна и безгранична. Ибо пора уже брать свою жизнь в свои же руки.
Глава 10
— Разве это уместно? — поднимаю брови. — Вы друг моего отца, и намного старше…
Мысль не заканчиваю, намек и так предельно прозрачен. Но, несмотря на мелькнувшую во взоре Эзерта ярость, ни капли не жалею о нем. Все же стоит сразу подчеркнуть, каково мое отношение к мужчине. Может, столь откровенная демонстрация сможет остудить неестественное влечение ко мне.