А так, всего-то три годика потерпеть…
Карету тряхнуло, и уже через секунду сработал телепортал. По коже прошли разряды молнии, запахло озоном.
— А вот и ваш новый дом, леди Гильберт, — радостно известил Блез.
Стоило нам пройти через последний рубеж магических перемещений, и экс-первый помощник папы заметно расслабился. Даже сел более вальяжно. Меня же покоробило новое обращение. Леди Гильберт, какая безвкусица! Кэтрин Луиза Гильберт. Фу, аж тошнота к горлу подкатывает от того, как это звучит.
Я посмотрела в окно. Вдали, за полями, на которыми не было никаких признаков растительности, виднелась огромная каменная махина. Выглядели графские угодья жутковато.
Лес, из которого мы сейчас выезжали, полнился мертвыми деревьями, огромными перекошенными корягами, плотно прижимавшимися друг к другу. На полях ни ржи, ни пшеницы — лишь голый чернозем. Замок графа тоже пугал своей чопорностью и холодностью, настроение вновь спустилось к отметке ниже среднего. В носу защипало.
Нет, родители никогда бы не отправили меня в такое место без моего на то желания.
— Уверен, с вашим приездом тут все расцветет, — нараспев произнес Блез, доставая из чехла очки и водружая их на нос.
Ну, это вряд ли. Вливать в эти земли свою магию я не стану. Нужды лорда Гильберта меня не касаются, и если от этого брака он хотел получить не только солидное приданое, то мне его весьма жаль. Не на ту лошадку сделал ставку.
Уже через двадцать минут карета остановилась у главного входа. Массивные каменные ступени вели к огромной, но весьма просто украшенной входной двери.
Блез почти тут же выскочил на улицу, распахнув передо мной дверь и предложив опереться на его руку. Столь галантный жест я, разумеется, проигнорировала — выбралась самостоятельно. И… обомлела.
Когда приезжаешь в дом графа, особенно будучи невестой, ожидаешь если не теплого приема, то хотя бы традиционного. Чтобы встречал весь двор, со слугами, как ми-ни-мум! Лорд Гильберт, по всей видимости, не видел в этом необходимости. Блез растерянно посмотрел на совершенно пустой порог, бросил взгляд на три кареты, остановившиеся следом за нами, — с вещами и слугами.
Ла-а-адно. Предположим, до Фернана не дошел вестник о том, что мы миновали последний телепортал, но ждать тут достойного герцогини приема я не собираюсь. Решительно сжав кулаки, направилась к входу. И стоило мне добраться до последней ступеньки перед дверью, как та распахнулась.
Я успела лишь дернуться, как к моей руке приложили неизвестный артефакт, который тут же пронзительно запищал.
— Здоровье в норме, простая магия уровня выше среднего, родовая — уровня выше среднего, но пока находится в стазисе, — тут же бойко произнес обладатель артефакта. Высокий худощавый мужчина лет… ста?! Лицо усеяно морщинами, жидкая седая бороденка явно видала лучшие дни. Да и взгляд у мужчины уже какой-то бесцветный, что ли. Почти безжизненный. — Добро пожаловать, леди Гильберт.
— Что вы себе?!.
Оценивать магический дар без моего на то дозволения?! Это и есть мой супруг?! Такой… старый? Это даже упрощает задачу, вряд ли он вообще способен хотеть наследников.
Стоп. Если он несколько лет назад был женат, значит.
— Здравствуйте, Кэтрин, — раздалось из дверного проема, куда я тут же бросила взгляд.
— Добро пожаловать в графство Гильберт. Я ваш муж.
Высокий и довольно статный темноволосый мужчина лет тридцати пяти, от взгляда которого становилось еще более жутко, чем от просмотра графских угодий. Черные суровые глаза, крепко сомкнутые губы и полное безразличие на лице. Он шагнул на улицу и окинул меня оценивающим взглядом.
Так на скот смотрят, когда решают, зарезать сейчас или через месяцок-другой. Мне с большим трудом удалось сохранить лицо.
— Доброго дня, лорд Гильберт. Рада долгожданному знакомству, — не сумела сдержать сарказм в голосе. — Я рассчитывала на несколько другой прием.
— Очень жаль, что не сумел оправдать ваших ожиданий, — сухо ответил он таким тоном, что стало ясно: вовсе ему не жаль. — Я не поклонник долгих бессмысленных расшаркиваний.
Вот, что называется теплым приемом. Теперь я могу уверенно сказать, с графом мы не поладим.
Мужчина перевел взгляд на мои кареты.
— Это ваши вещи? — изогнув бровь, поинтересовался он.
— Вещи и личные слуги. Остальные приедут через несколько дней, — вежливо ответила я.
— В этом нет необходимости, — тут же выплюнул он. Глаза графа нехорошо блеснули. — Пусть ваши слуги разберут вещи и отправляются обратно. Блез выдаст им жалование и необходимые рекомендации для поиска новой работы.