— Почему ты не сказал мне правду? Почему?
— Я не мог тебе признаться, чтобы не подвергать опасности проведение операции.
— Понимаю, — Эмилия вдруг зябко передернула плечами.
Саймон подал ей платье — черный шелк, который она носила в знак траура по другому мужчине.
— Тебе лучше одеться.
Она взяла одежду, по-прежнему стоя от него на расстоянии.
А затем они оба одевались в тягостном молчании, и Саймон, опять скрывая свое лицо за черной маской, знал, что правда все равно теперь стала известной и ему придется с ней смириться.
Одевшись, Эмилия посмотрела ему в глаза, словно раздумывая, стоит ли продолжить этот, вдруг так некстати возникший, разговор.
— Как ты обнаружил, что работаешь на правительство? — громко спросила она. — Это Тренч и его люди сказали тебе?
Саймон понимал, как ей хочется сохранить Шеридана Блейка, но уже не мог ничего изменить.
— Тренч знал, кто я, потому что я был здесь.
— Ты вспомнил еще что-нибудь?
Он смотрел в ее глаза, зная наверняка, что никогда не сможет любить другую женщину так, как любит Эмилию, — всем своим сердцем и всей душой. И он молился о том, чтобы сохранить все, что их объединило.
— Эмилия, ты должна поверить мне. Когда я получил это задание, я не планировал никакой связи с тобой. Я никогда не хотел причинить тебе боль.
— Ты все знаешь. — Она прижала руку к сердцу. — Когда ты вспомнил? Как долго ты знаешь правду?
Он выдержал ее взгляд:
— Я никогда не терял память.
Она отшатнулась, будто ее ударили. Она смотрела на него, и в ее глазах была боль. Она задрожала, и с ее губ сорвался стон.
— Эмилия! — прошептал он, шагнув к ней и протягивая руку.
— Нет! — Эмилия подняла руку, готовая ударить его. — Я не хочу, чтобы ты прикасался ко мне.
Он смотрел на нее, чувствуя свое бессилие впервые в жизни.
— Ты не говорила этого несколько минут назад.
— Как ты смеешь напоминать мне о моей глупости!
— Разве?
— Да. Ты чувствуешь себя обманутой.
Она засмеялась, но в ее голосе звучала горечь:
— Ты очень хороший, да, просто превосходный обманщик, Но так хотелось тебе поверить.
— Посмотри на меня. — Он распахнул руки, желая лишь одного — обнять ее, крепче прижать к себе и облегчить страдания, причиненные ей. — Я все тот же мужчина, который занимался с тобой любовно несколько мгновений назад. Я не изменился от того, что ношу другое имя.
— Ты лгал мне.
— Не всегда.
— Ты использовал меня, мои мечты! Он смотрел в ее наполненные слезами глаза и сбросил с себя всю свою броню:
— Я люблю тебя!
— Ложь!
Саймон вздрогнул: это единственное слово пронзило его, как нож сердце.
— Я не хотел влюбляться в тебя. Было глупо так поступать. Но вы, мисс Мейтленд, смогли пробить мою защиту.
Эмилия смотрела на него с подозрением.
— Чего… вы хотите добиться этой ложью?
— Я надеюсь спасти то, что нас объединяет. Она покачала головой, неверно истолковав его слова.
— Зачем ты… Зачем вы пришли в мою жизнь? Почему вам захотелось быть Шериданом Блейком?
Саймон отвернулся от нее, понимая, что от его слов будет зависеть останется ли у них шанс на совместное будущее. Он положил руку на каменный выступ в стене и посмотрел на реку, похожую в этом лунном свете на серебристую ленту. Он может солгать ей. Да, может. Но куда эта ложь приведет его? У него всего три дня для того, чтобы найти настоящего преступника. Иначе Хью Мейтленд будет арестован.
— Контрабандисты продают оружие армии Наполеона для войны на Пиренейском полуострове. Когда мне поручили эту операцию, я узнал о твоей свадьбе.
— Но как?! О небо! Как моя личная жизнь связана с операцией против контрабандистов?
Саймон повернулся к ней лицом и прислонился спиной к древним стенам.
— Кто-то использует фирму твоего отца для транспортировки оружия. Я стал Шериданом Блейком, чтобы проверить твоего отца.
Эмилия молча смотрела на него некоторое время, и в ее глазах отразилось понимание.
— Ты считаешь, что кто-то в компании отца — предатель?
— Кто-то должен контролировать перевозку.
Эмилия покачала головой:
— А как я могу быть уверена, что сказанное тобой правда? Откуда мне знать, что ты не связан с контрабандистами? Ты, нет, вы могли стать Шериданом Блейком, чтобы получить доступ к бумагам моего отца.
— Эмилия, я мог бы продолжать лгать тебе о своей потерянной памяти. Этого ты желала, но я хочу положить этому конец.
— Вы говорите о моем дяде Джордже или Лоренсе.
Саймон не решился добавить имя ее отца к этому списку. Он просто кивнул:
— Возможно, что один из них предатель.
— Я не могу поверить… — Эмилия отвернулась от Саймона и сделала несколько шагов; потом остановилась, бросила взгляд на замок и вновь посмотрела на мужа.
— Это, должно быть, Лоренс.
— Возможно. Эмилия сжала губы.
— Дядя Джордж не может быть преступником.
— Эмилия, мне нужна твоя помощь.
— Моя помощь? Вы ждете от меня помощи?
— Если я не найду преступника через три дня, то в тюрьму будет брошен невинный человек.
— Кто? — спросила она, широко раскрыв глаза.
— Не важно. Лучше если ты не будешь этого знать.
— Что вы хотите от меня?
— Молчания. Никто не должен знать, что я.. Никто не должен знать о моей миссии.
Эмилия сжала руки в кулаки.
— Вы хоть понимаете, сколько боли принесли моей семье? Они печалятся о вас каждый день.
— Я знаю. И хочу уменьшить их горе, но пока не могу.
— Нет. Похоже, все, на что вы способны, — это порождать боль.
Саймон посмотрел ей в глаза, где теперь остался лишь холодный гнев.
— Три дня. Я прошу только о трех днях. Их хватит, чтобы поймать предателя и спасти невиновного человека.
Эмилия посмотрела мимо него на замок, который, как призрак, окутанный лунным светом, возвышался на холме. А потом перевела взгляд на Саймона.
— Хорошо. Для моих родных будет лучше думать, что вы мертвы. Потому что, как я убедилась, Шеридан Блейк погиб в огне.
Саймон выдержал ее ледяной взгляд, думая, навсегда ли он потерял ту теплоту, что нашел в ее объятиях.
— Шеридан Блейк мертв, моя госпожа. Но мужчина, который любит вас всем сердцем, все еще жив.
Ее лицо исказилось от боли:
— Я уже согласилась хранить вашу тайну. Нет нужды лгать больше, мистер Ричардсон, если это ваше настоящее имя.
— Нет.
Эмилия вздохнула:
— Я так и думала.
— Меня зовут Саймон С. Джеймс.
— С. Джеймс… Подумать только. Имя святого носит самый заурядный обманщик. Он постарался улыбнуться:
— Я никогда не говорил вам, что я святой.
— Да. И у меня никогда не было иллюзий на счет вашей святости.
Эмилия отвернулась от него, гордо подняв голову.
— Каким образом вы намереваетесь поймать преступника?
— Я не хотел бы посвящать вас в детали. Эмилия вновь повернулась к нему.
— Вы подозреваете кого-то в компании моего отца, возможно, моего дядю. Должна вам сказать, что это касается и меня.
Саймон смотрел в ее лицо. В нем не было ничего воинственного. Если он надеялся сотрудничать с ней, пожалуй, следовало бы рассказать ей все.
— Преступники перевозили оружие во Францию к агенту по имени Рамирес. Мне нужно найти документы, связывающие Рамиреса с человеком в компании твоего отца.
— Как вы намереваетесь сделать это?
— Мне нужно найти документы, подтверждающие его связь с Рамиресом. К несчастью, в огне погибли многие бумаги, и я не уверен, что преступник хранит оставшиеся дома. Если не удастся найти доказательства этой связи, я подстрою им ловушку.
— Ловушку? Это звучит опасно. — Эмилия нахмурилась.
— Вы беспокоитесь обо мне?
Она выпрямилась.
— Меня волнует судьба дядюшки. Если он попадет в ваши сети, то может отправиться в тюрьму.
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы схватить истинного предателя.
Эмилия улыбнулась, но ее взор остался ледяным.
— Как приятно знать, что люди с таким безупречным характером работают в правительстве.