YASE-GAERU
К этому стиху есть вступительное замечание: «Я шел и увидел битву лягушек, которая случилась в месте называемом Такэ-но-цука в провинции Мусаси.»
Худая лягушка – Исса (написано самим поэтом).
Примечания
1 ) Если после номера стихотворения стоит буква «М» то стихотворение дано в переводе В. Н. Марковой. Если после номера стихотворения стоит буква «С» то стихотворение дано в переводе Т. Соколовой-Делюсиной.
2 ) Картина крестьянского труда: вода горного ручейка приводит в движения небольшую мельницу.
3 ) Место на северо-западном побережье Японии, на территории нынешней провинции Муцу, куда раньше всего прилетают дикие гуси с азиатского континента.
4 ) В старинном городе Камакура находится бронзовая статуя Будды (Дайбуцу) высотой в пятнадцать метров; создана в 1252 году выдающимся мастером Оно Гороэмоном.
5 ) На Седьмой день года принято было вкушать суп из первых весенних трав, в число которых входила и петрушка. По поверью, такой суп приносил здоровье и долголетие.
6 ) Одной из любимых тем поэта Мацуо Басё была тема «вечерние сумерки».
7 ) Одно из мест любования луной.
8 ) Информация (японский текст и комментарии) взята из книги: An Anthology of Haiku Ancient and Modern, by Asatarou Miyamori. Tokyo, 1932 (Антология древних и современных хайку, Асатаро Миямори. Токио, 1932) (русский перевод Алексея Лущенко).Материал взят с www.russianplanet.ru