Выбрать главу

«Он не говорит по-немецки».

«Уж это он знает. Что им нужно понимать, они понимают. Итак: Фамилия? Имя?»

«Порта», — произнес итальянец.

Я так привык называть его Каневари, что сначала подумал, он лжет.

«Умберто Порта», — произнес итальянец, и теперь это прозвучало убедительнее, чем в первый раз.

Полицейский негибкими пальцами напечатал на машинке и, не поднимая головы, сказал:

«С моим Каневари у него вообще ничего общего. Это я сразу заметил. Совсем не похож. Удостоверение личности есть?»

Итальянец молчал, а полицейский, раскачиваясь на своем вращающемся стуле, проговорил, чеканя слова:

«Удостоверение личности. Паспорт. Passaporto».

«Si», — произнес итальянец. Он извлек из заднего кармана брюк паспорт и положил его на стол. Полицейский прочел фамилию, с ликованием сунул паспорт Штрассеру под нос и сказал:

«Вот. Читайте. Порта Умберто. Теперь-то вы признаете?»

«Что значит «признаете»? Мне нечего признавать. Я никогда не утверждал, что его зовут Каневари».

«Ну как же. Утверждали. Когда вы его сюда доставили, вы заявили, что он мой Каневари».

«Боже праведный! — проговорил Штрассер. — Да не запутывайте дело еще больше. Я повторяю: мы искали не человека по фамилии Каневари, а вора».

«Я не верю больше ни одному вашему слову. Сначала вы утверждали, что его зовут Каневари и он вор. Теперь же осталось только то, что он вор. Но и это вы доказать не в состоянии. А что, если вдруг выяснится, что он ничего не украл?»

«Откуда же тогда у него столько денег?»

«Пока рано делать выводы. Этим займется следствие. — Повернувшись к итальянцу, полицейский спросил: — Откуда у вас эти деньги?»

Услышав, что речь зашла о деньгах, итальянец оживился.

«Si, si, — торопливо заговорил он. — Эти деньги. Мои деньги».

И тогда, несмотря на свою распухшую губу и запекшуюся кровь на голове, он стал так быстро говорить по-итальянски, что в этом бурном потоке слов Сильвио, наверно, разобрал едва ли больше меня.

— А я, — добавляет Артур, — я подумал, он специально болтает так много только потому, что стащил деньги. И теперь выискивает тысячи всяких уверток, благо это несложно. Но не о них сейчас речь. Главное для нас — выручить наши деньги.

— А у меня уже тогда закрались сомнения, — признался Петер. — Я был еще в полной уверенности, что именно он стащил наши деньги, но то, что его звали не Каневари, меня очень насторожило. И потом я немного побаивался прихода врача. Ведь если итальянец начнет все выкладывать, у нас будет бледный вид.

— Сильвио стал переводить, что сказал итальянец. Это меня совсем добило. Все время, пока говорил Силь^ вио, я не сводил взгляда с Порты. Теперь он снова сидел скрючившись на стуле. Видимо, ему далось нелегко говорить так быстро.

Итальянец, перевел Сильвио, работает в Маттмарке. Ему дали отпуск на неделю в связи с тем, что в Печетто — это деревня по ту сторону перевала Монтеморо — уже назначена свадьба его дочери. Поэтому он и отправился туда пешком. А ехать на поезде — это долгая история: ведь сначала надо спуститься в Фисп, потом через Симплон в Пьедимулеру, затем снова подняться в долину Анцы, после чего еще идти до места пешком.

«А как же деньги? — спросил Штрассер. — Может, он еще станет утверждать, что все деньги его?»

«Он утверждает, — продолжал Сильвио, — что все деньги его. Дело в том, что перед его уходом ему выдали зарплату. Всего восемьсот франков. Остальные — это его накопления. Он хотел купить своей дочери свадебный подарок».

Я ни на секунду не сомневался, что Порта говорит правду. Выходит, мы устроили погоню за совершенно незнакомым нам и совершенно невинным человеком, которого к тому же жестоко избили. Только теперь до меня дошло, почему он так вел себя по отношению к нам, почему вынул нож, почему отказался бежать. Он просто не знал, кто мы такие и чего от него хотим. Ему естественно было предположить, что мы охотимся за его деньгами, словно какая-нибудь организованная банда преступников, да еще с учителем во главе. Получилось, что он подумал о нас именно то, что мы думали о нем. И вот теперь он сидел перед нами с запекшейся кровью на голове, а мы, обступив его со всех сторон, от стыда не могли поднять на него глаз. И уж совсем неразрешимой загадкой казалось нам теперь — как выпутаться из столь неприятной ситуации. Мы полагались на Штрассера в надежде на то, что уж он-то найдет какие-нибудь слова в наше оправдание. И учитель сказал, но таким тоном, что сразу стало ясно: он и сам в это не верит.

«Он лжет», — проговорил Штрассер.

Оказалось, Порта все же понимает по-немецки больше, чем мы думали.