Выбрать главу

кончини. Да, узнаю вас, мой друг: у вас сильный ум.

супруга маршала. И слабое сердце. Я — мать, а это делает женщин робкими и героическими, ставит их ниже и выше вас. Хоть раз, один-единственный раз, примите решение сами, Кончини. Сегодня?

кончини. Ничего я не намерен решать. Арестуете вы принца или дадите ему покинуть Париж — я во всем полагаюсь на вас и заранее одобряю любой ваш шаг.

супруга маршала. Тогда простимся, и уезжайте, потому что в этой злосчастной стране принимать решения обречена я.

кончини (направляясь к г-ну де Темину). Господин де Темин и все вы, господа, я покидаю вас на неделю и поручаю вам свою супругу. (Возвращаясь к жене.) Правда ли, что Микеле Борджа вернулся из Флоренции?

супруга маршала (хватаясь за сердце, в сторону). Я чувствовала это... здесь. (Громко.) Не слыхала, но, услышав, не удивлюсь. Вам-то что до него?

кончини. Но он наш смертельный враг и к тому же корсиканец!

супруга маршала. Вам-то что? Он ненавидит вас? Пусть: вы — маршал Франции.

кончини. Но мы с ним были соперниками: он любил вас до замужества.

супруга маршала (гордо). Вам-то что? Он любит меня? Пусть: я — маркиза д’Анкр.

кончини (склоняясь к ее руке). Да, и к тому же строгая благородная супруга. Прощайте!

супруга маршала (отворачиваясь, пока он целует ей руку). Злополучная супруга! (Громко.) Прощайте! (В сторону.) Какой отъезд и какое прибытие! Участь моя мрачна и внушает опасения. (Следует дальше, внезапно меняет выражение лица и с веселой доверчивостью обращается к Темину.) Господин де Темин, Бассомпьер и ваш сын уверяют, что я могу рассчитывать на вас; я скоро вернусь в Лувр и сообщу вам, какую службу вам надлежит сослужить ее величеству.

Пажи подхватывают ее шлейф.

темпы (с глубоким поклоном). Готов повиноваться вам, как самой королеве, сударыня.

Она уходит вместе с Кончини.

Явление

четвертое

Те же у кроме супруги маршала и Кончини.

Входит Монгла.

ТЕМИН. Она поистине замечательная женщина... Господа, будем наготове, не подавая вида, и вновь примемся за игру. Но куда, к дьяволу, запропастился Фьеско?

монгла (входит). Черт побери, я изрядно повеселился, отправившись следом за ним. Фьеско повздорил с дикарем корсиканцем, с которым вы только что говорили, и, малость опасаясь, как бы тот по закону вендетты не пустил в ход стилет, я решил приглядеть за боем. Но, честное слово, корсиканец дрался совсем как мы. На углу Фьеско поскользнулся на мостовой, шпага противника царапнула ему плечо, и он возвращается, хохоча, как сумасшедший, зато его соперник угрюм, как смерть. Вон они поднимаются по лестнице Лувра.

темин. Не подобает обращать на них внимание, господа. Бросайте кости, и закроем глаза на их размолвку: каждый из нас, очутись на их месте, желал бы того же. Королева не любит дуэлей.

креки. Мы не всегда служим ей сообразно ее вкусам. монгла. Я не слишком расположен к разговорам о новом приезжем из Флоренции. С некоторых пор мы по горло сыты этими смугляками, которыми Медичи замусорили двор.

Явление

пятое

Те же. Появляются Борджа и Фьеско и мипуту-другую прохаживаются вдвоем.

фьеско (хлопая спутника по плечу). Честное слово, господин де Борджа, вы славный парень, хоть и корсиканец: вы лишь сделали мне бутоньерку на рукаве колета.

борджа (холодно и небрежно). Вот и хорошо, сударь. Не будем больше говорить об этом и расстанемся.

фьеско (не отставая). Черт возьми, но я всей душою ваш: я же поскользнулся в грязи и подставился под вашу шпагу.

борджа. Возможно. Оставьте меня, пожалуйста. (Делает шаг в сторону.)

фьеско. Ручаюсь вам честным словом дворянина, что не стану искать встречи с вашей женщиной, будь то сестра или возлюбленная — почем я знаю.

борджа (скрестив руки и похлопывая правой по левому локтю). Прекрасно, только оставьте меня.

фьеско. Ни за что на свете! Вы хоть итальянец, а мне по сердцу, потому что ненавидите Кончини. Я служу ему лишь из любви к его жене.

борджа (мрачно). Из любви?

фьеско. Знай вы ее, мой друг, вы сами влюбились бы в нее.

борджа (топая ногой). Оставьте меня, или возобновим поединок.

фьеско. Ну уж нет, смельчак! Повторяю: ты мне по сердцу; а если

тебе так не терпится обнажить шпагу, случай скоро представится — вот и принц.

Борджа в ярости отходит и прислоняется к колонне.

Явление

шестое

Принц Конде со свитой из двадцати дворян пересекает галерею Лувра, направляясь к короле ее-мат ери.

принц конде (проходя по залу и с легким беспокойством озираясь вокруг). У вас здесь много людей, господин де Темин.

темин (с глубоким поклоном). Их все равно недостаточно, чтобы достойно встретить вас, монсеньор.

принц конде. Если все эти дворяне мои друзья — в добрый час; в противном случае...

темин (кланяясь еще ниже). В противном случае я сказал бы: их все равно недостаточно, чтобы справиться с монсеньором.

ПРИНЦ КОНДЕ (с улыбкой входя в двери). Ну и ну, Темин! Из ратоборца вы превращаетесь в царедворца.

темин (кланяясь совсем уж низко). Но остаюсь вашим покорным слугой, монсеньор.

борджа (сквозь зубы, в сторону). Поцелуй же его, Иуда, поцелуй!

Явление

седьмое

Те же у г-н де Люин, Деажан и хранитель печати Дювер, все в черном. Они проходят в угол сцены и образуют отдельную группу. Монтальто со смиренным, рассеянным и скучающим видом одиноко бродит по залу.

ТЕМИН (к Фьеско). А вот и Люин со своими людьми явился понаблюдать за нами.

люин (Деажану). Пусть все произойдет на наших глазах, любезный советник. Конде противостоит Кончини. Не будем мешать им пожирать друг друга, а того, кто победит, мы именем короля раздавим чуть позже. Пока что мы нейтральны. Маркиза надеется сломить меня, обращаясь к корысти; я сломлю ее, воззвав к страстям.

темин. Их присутствие стесняет супругу маршала, а она спешит к нам... Как она их встретит?

Явление

восьмое

Те же. Входят супруга маршала и свита.

деажан (де Люину, в углу сцены). Если она прикажет арестовать принца, ее песня спета. Народ Парижа слишком любит его, чтобы не ответить на это восстанием. (В сторону.) Тем не менее затея ее может удаться. Поухаживаем за ней. (Подходит к супруге маршала и низко кланяется.) Сударыня, настал час быть твердой. Не уступайте бунтовщикам. Королева слушает только вас, но действовать нужно решительно. Если вы арестуете принца, господин де Люин погиб.

супруга маршала (присматриваясь к нему). Вы так думаете, господин советник? Вы так думаете? деажан. Убежден в этом всем сердцем и душой, сударыня. (Кланяется и возвращается к де Люину.) Король слушает только вас, и это немало. Но будьте тверды. Твердость — прежде всего. Богом молю, будьте тверды!

Супруга маршала останавливается, глядя на де Люина и его сторонников, и, внезапно приняв решение, направляется к нему. Пажи оставляют ее и остаются сзади.

СУПРУГА МАРШАЛА (печально). Господин де Люин, король плохо принял моего мужа. Что я вам сделала?

ЛЮИН (высокомерно). Мне ничего не известно, сударыня.

супруга маршала. Вы ответите мне за короля, сударь. Не шутите с этим.

ЛЮИН. Король — мой и ваш повелитель, сударыня.

СУПРУГА маршала. А королева — его мать, сударь.