Выбрать главу

1937

Зов жизни

Был долог бабий блуд на сеновале. Пока чернело небо без стрижей, — ворочались, потели, целовали в тупые переносицы мужей. А мужики лежали как пласты, — дневная ноша плечи им растёрла. Тяжёлые нательные кресты, как тараканы, выбились на горло. Сквозь крышу шёл густой полынный запах, и прежде чем отдаться вдоволь сну, не торопясь, кузнец в тяжёлых лапах сжимал и тешил глупую жену. Так мнёт горшечник розовую глину, склонясь над ней, как древний ворожей. Так парни тащат за полночь к овину бесстыжих хуторянок от мужей. …Дорога шла вразвалку от села за рожь, в кусты, в душистые осины. Там девка парня статного вела, в глаза глядела, за виски брала и рассказать о звёздах не просила. А ночь кружила их заросшей сечей, глухим оврагом, спутанной травой — в такую ночь нельзя было не лечь им вблизи берёзы старой и кривой. А что услышишь в тишь такую: то ли влага бьёт в суку? То ль тетерева токуют в ночь такую на току?..[6]

Рембрандт

В таверне дым, в кармане ни флорина. Рембрандт ногтями стукает о стол, Любуясь переливами графина, Косым лучом, упавшим на подол Красотки местной. Пиво на исходе. Матросы просят рома, ну, а ром Теперь у бургомистров только в моде, А моряки привыкли пить ведром. Они сидят, нахохлившись, сутулясь, В своём углу и вспоминают вслух Вакханок с амстердамских улиц, Пустых жеманниц, безыскусных шлюх. А старый штурман, отойдя к окошку, Едва держась, как будто невзначай, Красотке, несшей на подносе чай, Жмёт с вожделеньем пухленькую ножку. Глухой маньяк, желающий не меньше, Чем этот штурман, в давке, на лету За полфлорина амстердамских женщин Ловить, как птиц, порхающих в порту, Глядит, трезвея, зло на моряка… Меж тем Рембрандт, взобравшись на подмостки, Двумя-тремя штрихами с маньяка Сухим огрызком делает наброски. Потом идёт. Теперь проспаться где бы? Уснув, как грузчик, видит на заре Матросами заплёванное небо И слышит грусть шарманки во дворе.

1939

Д. Цуп. Интерьер

«Всё к лучшему. Когда прошла гроза…»

Всё к лучшему. Когда прошла гроза, Когда я в сотый раз тебе покаюсь, Мне не страшны ни плечи, ни глаза, Я даже губ твоих не опасаюсь.
Начнёшь злословить? Пригрозишь отравой? Про нашу быль расскажешь людям ложь? Иль пронесёшь за мной худую славу И подлецом последним назовёшь?
Мне кажется, что не пройдёт и года, Как в сумерки придёшь ко мне опять Зачем-то долго медлить у комода И пепельницей в зеркало бросать.
Почто даётся буйство милым людям? Когда пройдёт оно и, наконец, Мы всё поймём и больше бить не будем Ни пепельниц, ни стёкол, ни сердец?

1940

Как я любил

Как я любил, о том расскажут после. Но ведь искусство жить совсем не в том, Чтоб ловко, мать, уметь казаться взрослым И женщину любить с красивым ртом.
Всё это было и давно минуло. Любовь коверкала, ломала, жгла И — кончилось. И наша Мариула С бродячими цыганами ушла.
Нам песни петь, а ей сквозь снег и слякоть Водить медведя на цепи, навзрыд Кричать в лицо прохожим, но не плакать, Мир и от слёз не вздрогнет, устоит.

Монолог старого актёра

Я представлял Отелло в провинциальном театре, И местные жители, которым было всё в диковинку, Вплоть до жёлтой рампы, сходили с ума    от моей игры. Возможно, это было искренно.    Но мне больше нравился Бюст той женщины, которая    от имени местных театралов Принесла мне на сцену цветы. Я уже тогда знал, что умею нравиться    полным женщинам, И вёл себя вызывающе, а женщины любят грубость. Жизнь всегда опасна, и особенно    для людей с темпераментом. В лучшие годы моей славы, когда меня Уже приглашали в одну столичную труппу, Я влюбился в актрису, которая играла Эмилию, Верную служанку Дездемоны. Из-за неё я отказался от приглашения    в столичную труппу, И шёл, кажется, сотый спектакль, Когда проклятый мавр, оставив Дездемону, Погнался за Эмилией,    и пальцы его крепкой руки Легли на горло неверной жены Яго. Здесь зрители вмешались в пьесу И унесли Эмилию мою… Она жива ещё, Лишь горло чуть помято да Голос хриплый выдаёт её. После этого я не видел больше сцены, И моими новыми зрителями, Правда, не всегда внимательными, Стали мои сотоварищи    по больнице душевнобольных. Да простит мне старик Шекспир, Что я нарушил действие великой Правдивейшей трагедии земли!
вернуться

6

Стихотворение «Зов жизни» впервые опубликовано В. А. Ружиной в 1977 г. — см.: Библиография.

Стихотворение встречается в двух редакциях (вероятно, разновариантные рукописи хранились в архивах В. Н. Болховитинова и В. С. Жукова). Разночтения (см. курсив) касаются второй половины стихотворения:

…не торопясь, кузнец в тяжёлых лапах ласкал и тешил глупую жену. Так мнёт горшечник розовую глину, крутя её, как древний ворожей. Так парни тащат за пальто к овину бесстыжих хуторянок от мужей. Дорога шла вразвалку от села За рожь, в кусты, в душистые осины. Там девка парня за руку вела, в глаза глядела, за виски брала и рассказать о звёздах не просила. Что услышишь в ночь такую? То ли влага бьёт в суку? То ль тетерева токуют в ночь такую на току?