Выбрать главу
Нисходит мрак на Елеон, И так велик соблазн прилечь, — Учеников окутал сон… Но я провижу тяжкий меч И смертоносный лязг машин: На брата брат войной идет. Среди гробов, среди руин Убийца множит свой доход. В изгнанье мать одна бредет — Ей утешенья нет в нужде: Убит, распят, замучен сын… К Тебе взываю я в беде.
О мой народ, к тебе иду Я как лунатик в страшный час, — Сгоревший плющ лежит в саду, А время обгоняет нас. Как долго тянется война! Грохочут пламя и металл. Навей нам, Смерть, хоть каплю сна, Пока нас ужас не сковал! Добычею охотник стал. Зато о палаче-вожде Не позабудут времена. К Тебе взываю я в беде.
Кругом измена, скорбь и плач, Повсюду торжествует зло. Почетом окружен палач. Любовь — всего лишь ремесло. В рассветный час убит поэт — И на простреленной груди Начертан кровью тайный след Всего, что было впереди, Всего, чего теперь не жди. Мы робки в вере и вражде, А это не исправить, нет… К Тебе взываю я в беде.
Как много холода во мне! Где братья, те, что искони Мне были дороги вдвойне? Войною изгнаны они. Где Перси, Фридрих, Амадей И множество иных имен? Они все дальше, все смутней За тьмою реющих знамен, Но даже на ветру времен В необозримой череде Я не предам любви своей! К Тебе взываю я в беде.
А если лжива речь моя, То помыслы мои чисты. Бьет ядовитая струя Из кубка смерти на цветы. Все далеко, что близко нам, А рядом то, чего не ждем. Но вопреки тяжелым снам О лике помнил я твоем. Но в небе темном и пустом Нет места ни одной звезде, — Плыву по сумрачным волнам… К Тебе взываю я в беде.
Ты — пущенная в цель стрела, Сказание далеких лет, Ты — огнь, сжигающий дотла, Ты — песнь, которой равных нет, Ты — знамя партии в пути, Ты — тишина перед грозой, Ты — луг, что должен зацвести, Ты — музыка, и ты со мной. Когда уходит мрак ночной, Ты — лес в мерцающем дожде, В тебе я смог себя найти — К Тебе взываю я в беде.
Ты — величайшая страна, Ты — грозный и последний бой, Ты возвещаешь времена, Которые грядут с тобой. Ты — марш объединенных масс, Ты — вдаль простертая рука, Ты — дело, что связует нас, Ты — фраза, что летит в века И нас уносит, как река. Ты с нами всюду и везде — Гроза, и слава, и приказ — К Тебе взываю я в беде!
1943
Перевод Е. Витковского.

ПАРИЖ

Город подоблачный, город, простертый на склонах Нашего опыта. Ты нам восклицаешь в пылу: Что похваляетесь? Разве, как воды в затонах, Не затопляет вас вечер у Порт Сен-Клу?
Про корабли, про морские глубины твердил тебе внятно Голос какой-то; в мерцанье твоих фонарей Вдоль по каналу текли нефти цветастые пятна С трупами рядом — дорогою ночи, дорогой морей.
Кто откреститься бы мог, когда черные очи Жерара Вдруг посылали привет в переулках твоих! Магия рук, волшебство на вечерних Бульварах… Я их сжимал, эти руки… Я поплатился за них…
Ночью однажды ты был пробужден. Оседлав колокольни, В желтых штандартах призрак скакал ледяной. Над горизонтом твоим стояло, как шторм, беззаконье И в леденящей ночи на тебя надвигалось стеной.
Багрово текли времена. Глаза твои хмуро следили За сапогами вояк в броне и крови. Завоеватели волю твою пробудили. И растворялись туманы над Иль Сен-Луи.
Словно истерзанный зверь, что ушел от погони, Ты притаился и ждал, чтоб окончился гон, Стиснув страданье свое, как оружье сжимают ладони. Жанна! Доспехов ее был слышен трагический звон.
И на Бельвиль, когда час уходил предзакатный, С сумраком вместе ложилась корявая тень От кулаков. И знамен трепетали огромные пятна. И начиналась безмолвная битва за завтрашний день.