Выбрать главу

Неизменная товарищеская заботливость со стороны Владимира Владимировича продолжалась до конца его жизни. Благодаря ему было издано много моих книг. Позже я написал о нем поэму, чтобы хоть отчасти восполнить свой долг перед ним. Без него мне стало труднее. И, несмотря на знаки внимания со стороны товарищей по литературе, я так никогда и не оправился от этой потери. Это невозвратимо и неповторимо.

На этом, собственно, и заканчивается моя автобиография. Все остальное лишь варианты главного <…>

Москва 1957–1962

Словарь

Бармы

оплечья, украшенные драгоценными камнями у русских князей и царей, надеваемые поверх одежды при торжественных выходах.

Белокопытник

род сорной травы, растущей на сырых лугах и имеющей много видов.

Блекот

от «блекотать» – блеять, пустословить, говорить вздор.

Бунь

от «бунить» – гудеть (Даль).

Верьер (фр.)

окно с цветными стеклами.

Вояна

ветер с войны (БП, с. 668).

Гаммонд

(гаммон – англ.) марка пишущей машинки.

Гиляки

прежнее название народности нивхи, обитающей на Дальнем Востоке.

Гнутень

«большой окованый железом лук, из которого стреляют, упираясь в него коленом» (Асеев Н. – Проталинка, 1914, № 8, с. 488).

Гудок

популярный в народе инструмент, род скрипки с тремя струнами.

Дары

здесь святые дары, которым вместе с таинствами небесными верующий причащается во время церковного обряда.

Держава

золотой шар, увенчанный крестом, – символ царской власти.

Довлеть (арх.)

подобать.

Доломан

длинная верхняя одежда с пуговицами (Даль).

Дредновт

(дредноут – англ.) общее название крупных артиллерийских кораблей в начале XX века.

Жерава

вероятно, от «жеравец» – колодезный журавль.

Заметь, замять

метель, поземка.

Зане (арх.)

ибо, потому что, так как.

Злой

существительное от «злить» (Асеев Н. СС.5, т. 5, с. 451–452).

Истрь

старое название Дуная.

Калика

паломник, странник, нищий.

Каляный (разг.)

каленый, от «калить» – раскалять, закаливать (железо, сталь).

Карамора (карамара)

долговязый и долгоносый большой комар (Даль).

Кат

палач, заплечных дел мастер.

Кобза

украинский музыкальный инструмент типа бандуры или балалайки.

Ковуи

наемники, инородцы (Асеев Н. – Проталинка, 1914, № 5, с. 328).

Колывань

древнее название Таллинна, город Калева – героя народного эпоса.

Комонь

конь; «поныне в песнях, особенно свадебных» (Даль).

Кресь

здесь огонь, от «кресать», «кресить». В связи с этим словом Н. Асеев в одной из статей рассказал о своей языковой работе, о том, как он устанавливает внутренние смысловые связи: «„Кресало“ мне объяснило происхождение слова „воскресенье“. Кресать значило высекать огонь из кремня, воскресать – близким звучанием говорило о возникновении огня. Ага, значит, воскресенье – это праздник добывания огня? А может быть, праздник весны, солнца? Возникновение тепла? Значит, дохристианское празднование весны, перешедшее после крещения в праздник пасхи – воскресения, сохранилось в звучании! Так я разгадывал загадки языка, его первоначального слова» (СС.5, т. 5, с. 655).

Кунтуш

украинское или польское верхнее мужское платье вроде кафтана с разрезными рукавами.

Лаба

река Эльба.

Лал

драгоценный камень.

Леткий

у В. Хлебникова: «В смысле удобного для полета прибора можно пользоваться „леткий“ (меткий), например, „знаменитая по своей леткости снасть Блерио“» («Образчик словоновшеств в языке», 1912).

Лют

южный ветер (Даль).

Мга

мгла, сырой туман.

Мелендеветь

возможно, от «меледи́ть», то есть медлить; ме́ледный – медленный (Даль).

Ментик

короткая накидка с меховой опушкой.

Нудить (арх.)

заставлять, понуждать.

Одонья

то, что остается на дне, осадок, остатки.