Балог и Чилик стреляют из автоматов, прикрывая отход товарищей, несущих Пирша.
Там, в ложбине под явором, приходит конец его страданиям.
— Воды… — просит умирающий.
Вендель бросается к ручью.
Пробежав несколько метров, он раскинул руки и как подкошенный упал на землю.
Вокруг него рассыпалось несколько визитных карточек фирмы — белые бумажки падают на пеструю осеннюю листву…
Матуш видит, что произошло.
Но и он без колебаний бежит к ручью.
Пробежав мимо мертвого Венделя, он выбегает на берег.
Опустившись на колено, снимает пилотку, быстро зачерпывает воду.
Что-то резко свистнуло. Лицо Матуша искривилось, он хватается за плечо.
Вода ручья окрасилась кровью, пилотка выпала из рук солдата.
Ее уносит быстрым точением по ручью, полному золотисто-желтых листьев.
Пилотку подбросило, она закружилась в водовороте и снова плывет дальше вместе с листьями.
Эта солдатская пилотка словно хочет спастись, исчезнуть — исчезнуть из долины, в которую вступила смерть.
Бой продолжается. Стрельба, взрывы, канонада.
На фоне нацистских и гардистских флагов или большого неподвижного, треснувшего колокола появляется надпись:
Картину постепенно застилает густой черный дым.
Большая комната, разделенная колоннами, полна картин, статуэток и других антикварных вещей. Шкафы раскрыты, ящики выдвинуты, в комнате царит атмосфера отъезда: оберштурмбанфюрер Штумпф и его ординарец укладывают вещи.
— В который раз мы так переезжаем, Франц?
— Кажется, это восемьдесят четвертый, герр оберштурмбанфюрер, — отвечает ординарец.
Заднюю стену комнаты занимает большая картина, на которой изображены обнаженные мужчина и женщина почти в натуральную величину; они стоят на одинокой скале, окруженной бушующим морем.
Штумпф задумчиво смотрит на картину.
— А как ты думаешь, Франц, сколько раз мы еще будем переезжать?
— До окончательной победы, герр оберштурмбанфюрер! — выдохнул слуга, стараясь закрыть набитый доверху огромный чемодан.
На боковых стенах комнаты уже недостает нескольких картин меньшего формата.
— И еще эту… и эту… — показывает Штумпф. — А ту не надо — всего лишь копия.
Господин и его слуга проворно, с профессиональной ловкостью вынимают картины из рам и бросают свернутые рулонами полотна в чемоданы: видно, что у них большая практика в этом роде деятельности.
— Герр оберштурмбанфюрер, — напоминает Франц, — герр оберштурмфюрер Риттер ожидает довольно долго.
Штумпф в ответ пожимает плечами.
— Я дожидался его почти два месяца. Что ж, пускай войдет.
Достав из ниши продолговатую бронзовую статуэтку, он заворачивает ее в газету, как кусок колбасы, и бросает в чемодан.
— Heil Hitler! — говорит вошедший.
— Я рад, что снова вижу вас — спустя такое время, — говорит Штумпф с застывшим, бесстрастным лицом, выражение которого противоречит его словам. — Ходили слухи, что вас уже нет в живых.
— Не было бы счастья, да несчастье помогло, герр оберштурмбанфюрер… Меня взяли в плен солдаты, а не партизаны, — докладывает Риттер. — Однако я полностью сознаю, что своим спасением я обязан лишь нашей победе. И моя благодарность…
— Благодарность вы докажете делом, — перебил его Штумпф. — Здесь это еще не кончилось: нам предстоит ликвидация бандитов в горах.
Оберштурмбанфюрер подходит к карте, подзывая жестом и Риттера.
— Вы займетесь умиротворением вот этой области. И деревень в предгорье.
— Я знаю эти места, герр оберштурмбанфюрер.
— Именно потому я вас туда и посылаю. Для боевых действий вы получите под свое командование отряд лыжников.
— Отряд лыжников?
— Небольшой, но оперативный, — звучит нетерпеливый ответ. — Вы не должны недооценивать свою задачу, Риттер. Партизанские группы здесь обычно возглавляют русские командиры, опытные офицеры.
Смятение Риттера возрастает.
— Герр оберштурмбанфюрер, — осмеливается он напомнить, — но ведь я командир моторизованного…
Взгляд, который устремляет на него оберштурмбанфюрер, заставляет его замолчать.
— Командиром вы б ы л и, Риттер. Вашего отряда здесь уже нет. Теперь им командует способный офицер.
Риттер стоит словно ошпаренный, он не способен произнести ни слова.