У х в а т о в (улыбаясь). Зубки показал? И собака часто кусается не от злости, а от лихости. (С надеждой.) Мне кажется, и ты — от лихости. А? Бусько!
Б у с ь к о. Что? Не нравится? А как ты поступал? Не так? Та-ак! А люди терпели. Сколько ты топтал меня?! А я терпел. (С горькой обидой.) Муху ловил… Эх, Хведька, Хведька!..
У х в а т о в. Федор Павлович, а не Хведька!
Б у с ь к о. Та ни! Хведька! Опомнись! Уже не Федор Павлович! Федот да не тот! Пора бы понять это. Ну, шо ты кричишь? Шо кричишь? Перед кем орешь? Перед нами? (Указал на зал.) Будто ты — цаца, а я — бяка. Ты думаешь, они тебя не знают? Знают! Как облупленного. Спроси у них, какой ты хороший. Ну, спроси, спроси! Что? Боишься? Они, друг, давно тебя раскусили. Как и я. Я уверен, что они радуются, глядя, как я тебя против шерсти, против шерсти. О-о, я их знаю! Они так любят позубоскалить над такими, как ты, — «бывшими». Анекдоты выдумывают. Тот еще народ! Можешь зарплату не повышать, но дай им на зубок «бывшего». Так вот — совет тебе: сиди тихонько. Не шуми! Тихо-о-онько. Получил пенсию и скажи спасибо. Понял? Не поднимай волны! Мы с тобой осколки одной посудины. Разбитой. Уразумел? А по сему — шум поднимать, орать нецелесообразно. Даже наоборот.
У х в а т о в. А я тебя за дурачка почитал.
Б у с ь к о. Напрасно. Не ценил! Обидно…
У х в а т о в. Отплатили! Отблагодарили! Вот как обернулось. Будьте вы прокляты! Вот когда я вас понял! Вот когда прозрел. Все понял! Не-ет, не будет тебе места… Нигде вам места не будет. Не найти вам места! Сколько жить будете! Клянусь! Допеку!
Б у с ь к о. Не пужай! Не пужай куму, она большего видела! (Выдворяет из кабинета в приемную. Отдает команду Гарику и Стелле.) Не принимать! Не впущать его! (Возвращается в свой кабинет.)
При выходе из приемной Ухватов сталкивается с Н а т а л ь е й Н и к о л а е в н о й, но не узнает, не замечает ее. Уходит в состоянии прострации.
Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а. Никак Федор Павлович? Что это с ним? Какой-то он… Ничего не видит перед собой… Будто за облаками… Здравствуйте!
Г а р и к. Здравствуйте! Вы точно подметили, бабушка. Именно. Он всегда витал там, над городом, в облаках. На орбите. В космосе. И вдруг… вывалился из корабля. На ходу. Из государственного корабля. И оказался в состоянии невесомости. Утратил вес.
Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а. Да а, я его знавала. Тяжелый был…
Г а р и к. А вы, собственно, по какому вопросу к нам, по какому делу?
Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а. У меня дело маленькое, мелочь. Не знаю — к кому тут.
Г а р и к. Мелочь? Значит, ко мне дело. Я тут, бабушка, самый главный по мелочам.
Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а. Мелочный начальник, что ли? Маленький?
Г а р и к. Грудной. Маленький начальник, бабушка, может больши-ие пакости делать, бо́льшие, чем большой начальник. Но не вам.
Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а. Я вот заявление написала насчет квартиры. (Вынимает из сумочки бумажку.)
Г а р и к (удивился). На квартиру? Вы впервые тут?
Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а. Впервые, впервые.
Г а р и к. И на очереди не стояли?
Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а. Не стояла, милый.
Г а р и к (сочувственно). Ай-яй-яй… Как поздно вы пришли!.. (Улыбаясь.) А вы — оптимистка, бабушка.
Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а. А я всегда была оптимисткой.
Г а р и к. Сколько же вам лет, бабушка?
Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а. Не влюбился ли ты в меня?
Г а р и к. Веселая бабуся. Море юмора. Бабушка, я интересовался возрастом только потому… Стоит ли начинать такое хлопотное дело? Для этого сначала надо омолодиться. Квартиру получить не так-то просто.
Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а. Я хочу сдать квартиру.
Г а р и к. Сдать?
Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а. Сдать.
Г а р и к. В том смысле, что… Вы хотите взять к себе квартирантов?
Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а. Голубок! Я уезжаю к дочери. Буду нянчить внуков. В Москву еду. Вот и прошу принять от меня квартиру.
Г а р и к. Бабуся! Милая бабуся! Из какой вы сказки? Дайте вашу бумажку. Я все оформлю. У вас одна комната? Отдельная?