— Да, вы пришли, я знала, что вы придете когда-нибудь. Приборы никогда не лгут. Только не знала, когда…
— Наше появление вы определили по приборам?
— Ну да.
Она опустилась в ближайшее кресло, пальцы забегали по клавишам. Дисплей вспыхнул, появилось ровное свечение. На экране сложился колеблющийся белый прямоугольник, на правом краю которого плясала и извивалась похожая на царапину черная вертикальная линия. Я уже приготовился выразить восхищение виртуозным мастерством, когда женщина охнула, склонилась на пульт, обмякла и потеряла сознание.
Я подхватил ее и поднял на руки. Она весила не более девяноста фунтов. У входа появилась Меллия. Она замерла, прикрыла рот рукой, но быстро взяла себя в руки.
— Рейвел… кто это?
— Понятия не имею. Я проснулся и обнаружил ее здесь. Она приняла меня за спасателя. Начала говорить что-то и потеряла сознание.
Меллия отступила и внезапно ухватилась за мою руку.
— Мама! — выдохнула она.
24
Я выждал несколько бесконечных минут. Веки пожилой леди задрожали и открылись.
Она неуверенно улыбнулась.
— Нет, нет — у меня нет детей, — сказала она. — Я всегда хотела…
И она вновь лишилась чувств.
Я отнес ее в пустую комнату и положил на кровать. Меллия села рядом, прислушиваясь к дыханию.
— Это твоя мать? — спросил я.
— Извини. Конечно, это не моя мать. Все пожилые женщины выглядят одинаково…
— Твоя мать такая старая?
— Что ты, конечно, нет. Это чисто внешнее сходство. — Она виновато улыбнулась. — Психологи нашли бы этому тысячу объяснений.
— Она ждала нас, — продолжал я. — Наше появление предсказали приборы.
Меллия хмыкнула.
— Предсказали? Таких приборов нет.
— Она заговаривается? Столько времени одна…
Пожилая леди вздохнула и открыла глаза. Если Меллия и напоминала ей кого-нибудь, она не подала виду. Меллия шепнула ей что-то ободряющее. Обе женщины улыбнулись друг другу. Любовь с первого взгляда.
— Ну вот, устроила, — сказала старая леди. — Со своими обмороками…
На ее лице появилось озабоченное выражение.
— Не говорите глупостей, — возразила Меллия, — все ясно…
— Как вы себя чувствуете? Вы можете говорить? — спросил я, не обращая внимания на угрожающий взгляд Меллии.
— Конечно.
Я присел рядом на кровать.
— Где мы находимся? — спросил я мягко, как только мог.
— Что это за место?
— Темпостанция «Берег Динозавров», — удивленно ответила она.
— Мне следовало спросить, в каком мы времени?
— Станционное время — тысяча двести тридцать второй год.
Она озадаченно поглядела на нас.
— Но… — сказала Меллия.
— Но тогда выходит, что мы не совершили никакого скачка во времени, — сделал я вывод, если только можно назвать выводом это абсурдное предположение.
— Значит… мы переместились каким-то образом на… вторичную линию?
— Не обязательно. Мы испытали такое, что вряд ли можно с уверенностью сказать, первичную или вторичную.
— Извините, — вмешалась старая леди, — у меня складывается впечатление, что… дела обстоят не так хорошо, как я могла бы надеяться?
Меллия с тревогой посмотрела на меня, а я перевел взгляд на женщину.
— Ничего, все в порядке, — сказала та. — Не беспокойтесь обо мне… Я понимаю, вы темпоральные агенты. Мои коллеги.
Она слабо улыбнулась и представилась:
— Оперативный агент Меллия Гейл к вашим услугам.
25
Я смотрел на Меллию, мою Меллию. Лицо у нее побелело как мрамор. Она застыла, не в силах вымолвить даже словечко.
— А кто вы, мои дорогие? — спросила женщина, повеселев. Она не видела лицо Меллии. — Я почти уверена, что знаю вас.
— Я — оперативный агент Рейвел, — заговорил я. — Это — агент Лайза Келли.
Меллия обернулась ко мне, но тут же спохватилась, прекрасный пример самообладания.
— Счастлива встретить… э-э… коллегу, агент Гейл, — сказала она совершенно бесцветным голосом.
— Да, когда-то я вела самый активный образ жизни, — сказала старая леди с улыбкой. — И жизнь бурлила в те дни, перед… перед катастрофой. У нас были такие высокие устремления, такие благородные цели! После каждого задания мы собирались у большого экрана, чтобы оценить эффект преобразований, поздравить или посочувствовать друг другу. Это было время надежд.
— Конечно, я понимаю вас, — кивнула Меллия с застывшим лицом.
— Но после официального сообщения все переменилось, — продолжала старшая мисс Гейл. — Мы по-прежнему не оставляли попыток, мы так и не признали поражение, но уверенность ушла. А потом… Началось вырождение. Хронодеградация. Сначала в мелочах: утрата привычной уверенности, пробелы в памяти, противоречия. Мы чувствовали, как разматывается клубок жизни. Многие сотрудники ушли. Некоторые совершали прыжки в надежде найти стабильный годограф. Часть пропала без вести в темпоральных искривлениях. Некоторые просто дезертировали. Я, конечно, осталась. Я всегда надеялась… почему-то… — она резко прервалась. — Но это сейчас некстати?