Я вспомнил, что сквозь сон до меня доносился рокот грома.
— Вчера вечером я неважно себя чувствовал, — сказал Бойд Кэррингтон. — А вот сегодня лучше. — Он потянулся и зевнул.
— Где Нортон? — спросил я.
— Наверное, еще не встал. Ленивый черт.
Не сговариваясь, мы подняли глаза. Окна комнаты Нортона были расположены как раз над нами. Я вздрогнул. Потому что на всем фасаде только они все еще были закрыты ставнями.
Я сказал:
— Странно. Как вы думаете, может быть, его забыли разбудить?
— Забавно. Надеюсь, он не заболел. Давайте поднимемся и посмотрим.
Мы отправились вместе. Горничная, довольно глупая девушка, была в коридоре. На наш вопрос она пояснила, что мистер Нортон нё ответил на ее стук. Она постучала еще раза два, но, похоже, он не слышал. Его дверь была заперта.
Страшное предчувствие охватило меня. Я громко забарабанил в дверь, крича:
— Нортон… Нортон. Проснитесь!
И вновь с растущим беспокойством:
— Проснитесь…
Когда стало ясно, что ответа не будет, мы разыскали полковника Латтрелла. Он выслушал нас, и в его выцветших голубых глазах показалась смутная тревога. Он неуверенно дернул себя за ус.
Миссис Латтрелл, всегда быстро принимавшая решения, не стала церемониться.
— Нужно как-нибудь открыть дверь. Больше ничего не остается.
Во второй раз в жизни я увидел, как в Стайлзе выламывают дверь. И за этой дверью скрывалось то же самое, что и в первом случае. Насильственная смерть.
Нортон лежал на кровати в своем халате. Ключ от двери был у него в кармане. В руке он сжимал маленький пистолет… с виду простую игрушку… но способную сделать свое дело. Точно в центре его лба зияло маленькое отверстие.
Минуты две-три я никак не мог понять, что оно мне напомнило. Конечно, что-то очень старое…
Я слишком устал вспоминать.
Когда я вошел в комнату Пуаро, он по выражению моего лица понял, что что-то произошло.
Он быстро сказал:
— Что случилось? Нортон?
— Мертв!
— Как? Когда?
Я коротко обрисовал ситуацию и устало закончил:
— Говорят, самоубийство. А что еще можно сказать? Дверь заперта. Ставни на окнах закрыты. Ключ в его кармане. Бог ты мой! Я же сам видел, как он вошел, и слышал, как он запер дверь.
— Вы видели его, Хэстингс?
— Да, прошлой ночью.
Я все пояснил.
— Вы уверены, что это был Нортон?
— Конечно, я бы где угодно узнал его ужасный старый халат.
На один момент Пуаро стал прежним самим собой.
— А? Но вы-то опознаете человека, а не халат. Ма foi![87] Любой может носить халат.
— Конечно, — медленно сказал я, — лица я его не видел. Но волосы были его, это точно, и небольшая хромота…
— Любой может хромать, mon Dieu![88]
Я пораженно взглянул на него.
— Вы хотите сказать, Пуаро, что я видел не Нортона?
— Я не предполагаю ничего подобного. Просто меня раздражают антинаучные причины, которые вы выдвигаете в доказательство того, что видели Нортона. Нет-нет, я ни единую минуту не допускаю, что это был не Нортон. Любому из живущих здесь людей трудно выдать себя за Нортона, потому что все высоки… гораздо выше его и, enfin[89], рост не замаскируешь… нет, нет. Нортон был всего пять футов пять дюймов[90]. Tout de même[91], как все похоже на фокус, а? Он входит в свою комнату, запирает дверь, кладет ключ в карман, а потом его находят убитым, и пистолет у него в руке, и ключ по-прежнему в кармане.
— Значит, вы не считаете, — спросил я, — что он застрелился?
Пуаро медленно покачал головой.
— Нет, — сказал он. — Нортон не застрелился. Он был умышленно убит.
Я спустился вниз, чувствуя, что нахожусь в полном тупике. Все настолько необъяснимо, что, думаю, меня можно простить за то, что я не предвидел следующий неизбежный ход. Я был ошеломлен… ошарашен. Мозг отказался работать.
И, однако, это было так логично. Нортона убили… почему? Чтобы помешать, как я считал, его рассказу о том, что он видел. Но он доверился одному человеку.
И этот человек, следовательно, тоже был в опасности…
И ему не только грозила опасность, он просто был беспомощен.
Я должен был знать.
Я должен был предвидеть.
— Cher ami! — сказал мне Пуаро, когда я оставлял комнату.
То были последние слова, которые я от него слышал. Потому что когда Кертис пришел к своему хозяину, то обнаружил, что он мертв…
Глава восемнадцатая