Внезапно все одновременно повернули головы к бархатным портьерам. В нескольких сантиметрах от пола появилась зеленая головка Счастливчика и застыла, будто большой изумруд, излучающий мягкие, обволакивающие волны. А затем и весь Счастливчик выбрался из-под тяжелой ткани.
В тот же миг из-под столов и стульев, из очага, из-за книг появились все остальные коты и собрались в кольцо вокруг Счастливчика.
— Началось, — прошептал Сашеверелл. — Мир меняется…
— Святой Франциск Ассизский, воплотившийся в кота, — слабым голосом пробормотала Мери.
Счастливчик медленно пересек комнату Остальные его сородичи двинулись за ним, держась на почтительном расстоянии Кот проследовал мимо Мери и Куки, обошел слегка разочарованного Сашеверелла и легко вспрыгнул к Филу на руки.
Никогда в жизни Фил не держал ничего такого, что весило бы столь мало и чей мех был бы так наэлектризован. Ему казалось, что грудь не выдержит бешеных ударов сердца.
Сашеверелл тихо, но звучно провозгласил:
— Ты есть избранный.
Фил посмотрел на него, а потом с необъяснимым, почти мистическим чувством страха обратил взгляд на черное окно позади Сашеверелла. Стекло вибрировало, серые волны ходили по его поверхности. В ту же секунду Фил почувствовал, что левая рука, на которой сидел Счастливчик, онемела. Кот конвульсивно взметнулся в воздух, упал примерно в двух метрах и замер.
Неожиданно оконное стекло разлетелось вдребезги, и осколки со звоном посыпались на пол В раме осталось лишь несколько кусков.
Кошачий кортеж Счастливчика распался, его члены врас сыпную бросились в холл и вверх по лестнице.
С ловкостью, совершенно неожиданной для такого огромного тела, в комнату через окно вступил Мо Бримстайн и застыл, сжимая в огромном кулаке оглушающий пистолет Филу почудилось, что челюсть Мо измазана заоконной темнотой, а его очки — это овальные кусочки тьмы.
— Там, снаружи, парочка моих ребят с ортосом, — сказал Мо, отступая к краю окна. — Думаю, вам не захочется, чтобы вас искрошили.
Никому, конечно, этого не хотелось, хотя Фил, например понятия не имел, что такое ортос.
— А теперь слушайте меня внимательно, — сказал Мо. — Если будете вести себя так, словно ничего не произошло, если обо всем позабудете, начиная с той минуты, когда был найден кот, я о вас тоже забуду. Это относится и к тебе, Джек, ты оказался глупее, чем я думал, и прошляпил легкий заработок И к тебе Юнона, и к Куки тоже. Но если вы все же не забудете, если я хоть намеком узнаю, что вы обо всем помните… Ладно, не будем об этом. — Он медленно обвел пронизывающим взглядом лица. — Вот так-то. — Переложив пистолет в другую руку он шагнул вперед и поднял Счастливчика.
— Он… он… — отчаянно забормотал Сашеверелл, но Мо взглянул на него, и тот замолчал.
— Сколько спала киска после того, как ты ее оглушил? — спросил Мо Джека.
Тот нервно облизал губы.
— Почти все время Он проснулся, может, минут пять назад.
Мо вновь отступил к окну.
Фил почувствовал, как внутри него что-то заворочалось, мучительно заставило его задвигаться, хотя совершенно не хотелось даже шевельнуть пальцем.
Он направился к Мо, сделав сначала один неуверенный шаг, затем второй, чувствуя, так тело раздирают невыносимые боли, будто невидимый ортос терзал его на куски.
— Положите кота, — прохрипел он.
Мо взглянул на него с невыразимой скукой.
— Он просто псих, — услышал Фил шепот Джека. — От него не будет никаких неприятностей.
— Вижу, что просто и что не будет, — сухо произнес Мо опять перекладывая пистолет в руку, с которой, как тряпка свисал Счастливчик.
Но Фил продолжал двигаться к возвышающейся над ним фигуре. Он пытался остановиться, но внутренний мучитель не позволял. К тому же этот мучитель заставил еще разлепить губы.
— Положите его, — повторил он. — Вы не имеете права забирать. Никто не имеет права. — Он поднял руки, но левая почему-то не сжималась в кулак.
Мо с омерзением поглядел на него. Огромный кулак приблизился к челюсти Фила очень медленно. Но все же времени на то, чтобы увернуться, не осталось…
VIII
Фил с трудом пробирался сквозь накатывающийся на него серый прибой, приносивший облегчение и бодрость, пока не понял, что это Юнона шлепает его по лицу влажным полотенцем.
— Как голова? — осведомилась она с улыбкой, обнажившей на губе шрам.
Голова казалась вдвое тяжелее и больше обычного, но Фил не чувствовал особой боли, пока руки не нащупали на подбородке шишку.
— С тобой все в порядке, — сообщила она, отбросив полотенце на сломанный инкрустированный столик.
Фил сильно сомневался в ее словах.
— Вам не кажется, что мистер Бримстайн каким-то образом Вельзевул?
Фил осторожно повернул голову назад. Сашеверелл, чей бронзовый наряд теперь казался нелепым и смахивал на не слишком чистый банный халат и чей загадочный цвет лица вновь стал обычным загаром, совещался о чем-то с Джеком и Куки. Они что-то пили. Мери суетилась возле своего рабочего стола.
— Кто-кто? — подозрительно спросил Джек.
— Ну, знаешь — сатанист, поклоняющийся Дьяволу, — живо объяснил Сашеверелл.
— Тогда ясно, зачем он украл Зеленого. Сатанист не желает процветания добра в мире.
— Прекрати нести ерунду, — сказал ему Куки, — Мо Брамстайн вовсе не интересуется всей этой мистической чепухой, вообще ничем, кроме, разве что, денег. Да и мистер Биллиг тоже. А Мо не станет работать ни на кого, кроме как на самого себя и мистера Биллига, а может, сразу на обоих. Правда, Джек?
Повелитель явно не был расположен к разговору, но, услышав этот вопрос, с величайшим убеждением закивал головой.
Юнона сунула Филу стакан.
— Ну-ка, выпей.
Фил посмотрел на коричневую жидкость.
— Что это?
— Не соевое молоко, — заверила его Юнона. — Пей, да быстренько.
Виски, отдающее чем-то горьким, обожгло горло, на глаза навернулись слезы, но в голове почти сразу же прояснилось. Фил осмотрел комнату. Повсюду, кроме стола Мери, царил беспорядок, хотя кто-то уже успел завесить разбитое окно мусульманским молельным ковриком.
— А кроме того, — категорическим тоном продолжал Куки, — вся эта идея насчет мистических свойств кота — полная ерунда.
Сашеверелл смотрел на него и на Джека совершенно пустым взглядом.
— Неужели вы не почувствовали? — спросил он. — Неужели вы не почувствовали, что он с нами сделал?
Джек смущенно поежился и отвел глаза, а Куки пожал плечами и нервно произнес:
— Ах, вон оно что! Мы просто все были на грани между твоим мумбо-юмбо и дракой. Мы бы во все что угодно поверили.
— Но разве ты не ощутил, как меняется все твое существо? — настаивал Сашеверелл. — Неужели ты не почувствовал, как наполняешься всеобщей любовью и взаимопониманием?
— Всеобщей мурой! — обрезал Куки. — Я ничего такого не почувствовал. А ты, Джеки?
Повелитель даже не поднял глаз.
Сашеверелл окинул их взглядом, полным печального изумления.
— Вы уже забыли, — сказал он. — Вы заставили себя забыть. Но как же, — обратился он к Куки, — ты объяснишь поведение котов? Они признали Зеленого Они принесли ему свое поклонение.
— Они все просто захотели его, — уверил его Куки. — Он, должно быть, какой-то мутант-гермафродит с сильным половым влечением. И потом, еще — если этот кот такой мистический, прямо источает силу, почему он позволил сбить себя? Почему он не внушил Мо Бримстайну какую-нибудь универсальную чушь?
— Между ними было стекло и определенное расстояние, — напомнил Сашеверелл. — Кроме того, если мистер Бримстайн — Вельзевул…
— Более того, — неумолимо продолжал Куки, — почему он позволил Джеку сбить себя? Джеки, прежде чем оглушить этого маленького негодяя, ты ведь не почувствовал никакого наплыва всеобщей любви, правда?
Джек нахмурился.
— Я оглушил его инстинктивно, — медленно произнес он, потупив глаза и изучая сброшенную чашу, которая именно в этот момент решила прокатиться еще на пару сантиметров. — Краешком глаза я увидел что-то и выстрелил. — Он немного помолчал. — Собственно, я думал, что это мышь.