— Это отпечатки ног осла, — пояснил старший.
— Они очень глубоки, значит, осёл был тяжело нагружен, — сказал средний.
— Следы не затоптаны другими животными, значит, они оставлены недавно, — закончил младший.
«Они так умны, что сумеют и без всего разбогатеть!» — подумал правитель и приказал, отобрав у братьев всех животных и поклажу, выпроводить их за пределы его владений.
Оставив весь караван, — носильщиков и ослов с пустыми тюками, — братья пошли дальше.
Спустя несколько дней, они увидели под деревом у дороги новые следы.
— Тут отдыхала женщина, — сказал старший.
— Муж её небогатый человек, — добавил средний.
— На спине она несла ребёнка, — закончил младший.
Не успели они так сказать, из-за деревьев и на этот раз вышел в сопровождении слуг правитель нового края. Он тоже слышал слова братьев и тоже был поражён ими.
— Ничего нет удивительного, — объяснил ему старший. — Такая маленькая нога бывает только у женщины. А следы ведут в тень.
— В траве лежит браслет, который она потеряла. Браслет не дорогой, — добавил средний.
— И всё-таки, потеряв браслет, она не ушла, если бы все её мысли не были заняты ребёнком. Ему она дала поиграть браслетом, и это он потерял украшение, — закончил младший. — А носят детей, как ты знаешь, за спиной…
«О-о, как они умны и сообразительны. Что, если они захотят убить меня и сесть на мой трон? — подумал правитель. — Нельзя отпустить их живыми…»
И он приказал отвести братьев к себе в дом, подарил всем троим красные одежды и попросил надеть их на ночь.
Братьям эта просьба показалась подозрительной, и, ложась спать, они постелили одежды на полу, а сами легли в другом месте. Только они это сделали, как из окон на одежды посыпался град стрел — это слуги выполнили приказ своего хозяина убить гостей.
Не теряя времени, братья незаметно выскользнули из дома и отправились глухими тропинками дальше на восток.
Шли они, шли и наконец достигли берега океана. Здесь на пути им встретился город, правитель которого радушно принял братьев и, выслушав их рассказ, предложил остановиться на несколько дней в своём дворце.
Однако надо сказать, что он не очень-то поверил тому, что рассказывали ему братья, и, чтобы удостовериться в их уме решил вечером подслушать их разговор.
Он спрятался за колонной во дворце и стал слушать.
— Мне кажется, что мясо телят, которым нас здесь угощают, не настоящее, — сказал старший.
— И заморское вино, которым поят, тоже ничего не стоит, — добавил средний.
— А правитель, хотя и выводит свою родословную от султанов Занзибара, не тот, кем хочет казаться! — закончил младший.
При этих его словах правитель в гневе вышел из-за колонны и воскликнул:
— О, странники! Так вот как вы платите мне за гостеприимство! Как можете вы сомневаться в истинности того, что слышали или получили здесь? Если окажется, что вы хоть в чём-то неправы, вам не сносить головы!
И, хлопнув три раза в ладоши, он приказал привести всех дворцовых слуг.
Услыхав, в чём дело, дворцовый повар упал на колени.
— Смилуйся, господин! — завопил он. — Ты приказывал эти дни готовить к обеду мясо телят, но у меня не было под рукой телятины, и я, несчастный, нанизал на вертел бок старой коровы!
— О, повелитель! — взмолился и дворцовый виночерпий. — Заморские вина я раздал своим родственникам, а к столу наливал в сосуды местное дешёвое вино.
Не успел правитель решить, что делать с мошенниками, как в комнату вошла его мать — она тоже пряталась за колонной и тоже слышала всё. Она сказала:
— Сын мой, не гневайся на пришельцев. Это правда: ты не сын моего покойного мужа, который был родственником султана. Ты мой сын от первого брака. Этот брак я долго скрывала. Твой отец принадлежал к славному королевскому роду, владения которого расположены в Эфиопии. Но разве по прошествии стольких лет это имеет какое-либо значение?
Правитель не мог сердиться на братьев. Он дал им парусную лодку-доу, и она доставила всех троих на остров Занзибар. Там они провели остаток лет, умножая не богатство, а мудрость.
Кибоко Хуго — бегемот
(По Дж. П. Мбонде, Танзания)[1]
В Африке на берегу океана, в мелкой и тёплой лагуне Куросани, живёт бегемот по имени Хуго. Он живёт один, но это не значит, дети, что так было всегда.
Когда-то, в давние-давние времена, в лагуне жили рыбы-акулы. Это были добрые и гостеприимные животные, и поэтому, когда из леса в лагуну пришли бегемоты, акулы уступили им Куроса́ни. Они уплыли в океан и живут теперь там. Вот почему, дети, я не верю историям про коварство и жестокость акул. Не всё, что рассказывают, происходит на самом деле.
1
Первая сказка, написанная для детей на языке суахили в Танзании после завоевания в 1961 году страной независимости.