73* Так и греши, грешник, крепко, но крепче того веруй и радуйся о Христе, Который есть Победитель греха, смерти и мира. Должно нам грешить, поскольку мы таковы; эта жизнь - не юдоль праведности, но узрим, как вещал Петр, новое небо и новую землю, в них же правда живет. Довольно нам признать богатством славы Божией Агнца, понесшего грех мира; тогда он не отринет нас во грехе, хотя бы тысячи и тысячи раз на дню мы блудили и убивали. Или думаешь, столь малым было возмещение и искупление наших грехов, что свершилось в такой-то или такой-то год? (лат.).
74* Ее [математическую науку] <следует черпать не из книг, но из собственного упражнения и искусства... Но не все люди к ней способны: к тому требуется математический дар, который следует шлифовать упражнением (лат.).
75* Запечатленной формы (лат.).
76* Ибо каждая из них есть вещь только мыслящая (лат.).
77* <Подобно тому, как актеры, дабы скрыть стыд на лице своем, надевают маску, так и я, собирающийся взойти на сцену в театре мира сего, в коем был до сих пор лишь зрителем, предстаю в маске> (пер. Я.А. Ляткера).
78* 1 января 1619 г. (лат.).
79* Употребление же законов и добрых дел должно быть иным, а относится оно до дисциплины плоти и гражданских нравов (лат.).
Тайна Израиля
Перевод выполнен H.В. Занемонец по изданию: J. Maritain. Le Mystère d'Israël et autres essais. Paris, Desclée De Brouwer, 1965.
1* Да не будет! {лат.).
2* Разводное письмо (лат.).
3* Предательство иудеев (лат.).
4* Вот подлинно израильтянин, в котором нет лукавства (лат.).
5* Глупости (лат.).
6* Мистическое тело (лат.).
7* Без сучка, без задоринки (лат.).
8* Соглашения (лат.).
9* J. О. С. - Jeunesse ouvrière chrétienne, <Христианская рабочая молодежь> - организация, созданная в 1927 г.
10* Неужели Бог отверг народ Свой? Никак (лат.).
11* Присущего человеку милосердия (лат.).
12* Перевод А. Анненковой.
13* См. выше прим. 3*.
14* См. выше прим. 4*.
15* Не обращение, но полнота (лат.).
16* Прииди, Господи Иисусе (лат.).
Искусство и схоластика
Это исследование, посвященное томистской эстетике, было написано в 1918-гг. и впервые опубликовано в журнале , сент.-окт. 1919 г. В г. работа вышла отдельной книгой. Перевод основного текста и примечаний автора 1 - 136 выполнен Н.С. Мавлевич по 4-му изданию: J. Maritain. Art et scolastique. Paris, Desclée De Brouwer, 1965. Примечания 137-150, 152-179 переведены В.П. Гайдамака. Примечания переводчика написаны Н.С. Мавлевич (№ 8, 34, 63, 64, 79, 86, 87, 102, ПО) и В.П. Гайдамака.
1* Моей дорогой Гертруде-Раисе. Половина моей души, она исполнила половину труда (лат.).
Имя Гертруда носят несколько католических святых. Вероятно, Маритен имеет в виду Гертруду Хельфтскую (Гертруду Великую) (1256 - 1302 или 1303), монахиню ордена цистерцианцев, известную своими мистическими сочинениями.
2* Созерцание философов осуществляется благодаря совершенству созерцающего и потому остается в уме; таким образом, цель их при этом - познание, достигаемое умом. Созерцание же святых - созерцание истинно верных - осуществляется благодаря любви к самому созерцаемому Богу; поэтому, сообразно своей конечной цели, оно не остается в уме в виде познания, а переходит в чувствование в виде любви (лат.).
3* Цель практического знания - дело, ибо даже когда <практики>, т. е. люди деятельные, стремятся познать истину, как она пребывает в некоторых вещах, они, однако же, исследуют ее не в качестве конечной цели. Ведь они рассматривают истину не саму по себе и не ради нее самой, а сообразно с целью действия, или применительно к чему-то частному и определенному и к какому-то определенному времени (лат.).
4* Наслаждению истиной (лат.).
5* Разумного животного (лат.).
6* Правильное суждение о том, что надлежит создать (лат.).
7* Букв.: правильное суждение о том, что надлежит совершить; правильное суждение об исследуемом (лат.).
8* Жан Гаспар Феликс Лаше Равессон-Молъен (Ravaisson-Mollien) (18 ΠΙ 900) - французский философ, автор сочинений (<Опыт о метафизике Аристотеля>, в 2-х т., 1837-1846) и (<О привычке>, 1838).
9* Набухшие сосцы души (лат.).
10* Творческое расположение относительно блага, расположение творить благо (лат.).
11* Ведь практический ум, собственно, полагает мерило и правило тому, что надлежит сделать. И, таким образом, истина его касается не бытия, а долженствующего быть согласно правилу и мерилу дела, в коем он нас направляет (лат.).
12* Данте Алигъери. Божественная комедия, Рай, XIII, 78.
13* Хорошо жить на протяжении всей жизни (лат.).
14* Искусство правильно жить (лат.).
15* <Поднимут крылья, как орлы, потекут - и не устанут, пойдут - и не утомятся> (лат.).
16* Уместно заметить здесь следующее. У них вырастают орлиные крылья, однако не говорится, что они полетят, но что они побегут и пойдут - как люди, еще на земле живущие, но побуждаемые и движимые орлиными крыльями; а нисходит это свыше. Ибо дары <Святого> Духа хотя и обнаруживаются на земле, выражаясь в обыкновенных действиях, однако восприемлются через орлиные крылья, движимые и направляемые по сопричастности с вышними духами и вышними дарами; и те, кем водительствуют обычные добродетели, так же отличаются от тех, кто побуждаем дарами Святого Духа, как разнятся те, что ходят, работая одними только ногами, направляемые как бы собственным старанием и усердием, от тех, что движимы орлиными крыльями, вздымаемыми вышним дуновением, и пробегают путем Божиим как бы безо всякого усилия (лат.).
17* И поэтому для искусства не требуется, чтобы мастер хорошо действовал, но требуется, чтобы он создавал хорошую вещь; скорее уж требовалось бы, чтобы исправно действовало само изделие, например, чтобы нож хорошо резал или пила хорошо пилила, если бы им было присуще действовать, а не быть всего лишь приводимыми в действие, ибо они не властны над своим действием (лат.).
18* Движение внутри (лат.).
19* Совершенство искусства состоит в суждении (лат.).
20* Поступки, цель которых связана с человеческими делами, не определены, но весьма многообразны соответственно многообразию людей и их деятельности (лат.).
21* Произвольными правилами (лат.).
22* Напротив, очевидно, что искусство есть не что иное, как безошибочное распоряжение разума, каким образом человеческие действия с помощью определенных средств должны достичь определенной цели (лат.).
23* Хирургико-цирюльничье искусство (лат.).
24* Практический разум, подчиненный правой воле (лат.).
25* Здесь и теперь (лат.).
26* Практического знания (лат.).