27* С точки зрения добродетели искусство ближе к умозрительным расположениям, нежели к рассудительности (лат.).
28* Опыте (лат.).
29* Для того же, кто живет среди каких-то людей, самое подобающее - сообразоваться с ними в совместной жизни... И потому было наиболее подобающим, чтобы Христос в еде и питье не отличался от других (лат.).
30* Есть и нечто иное, побуждающее душу любить Бога, а именно божественное смирение... Ибо всемогущий Бог до такой степени подчинил себя некоторым ангелам и святым душам, что как бы стал купленным рабом некоторых, из коих каждый стал для него богом. Внушая им это, Он изречет в Пс. 81-м: <Я сказал: вы - боги...> Но причина этого смирения - многообилие благости и божественной щедрости; так дерево склоняется от множества плодов... (лат.)
31* Кто видит Меня, Филипп, видит и Отца (лат.). - Ин 14: 9.
32* Букв.: делаемым (лат.).
33* Здесь: частности (лат.).
34* В современном французском языке artiste означает <художник>, <артист>, artisan - <ремесленник>.
35* То, что приятно видеть (лат.).
36* Для прекрасного характерно, что при созерцании или познании его утоляется влечение (лат.).
37* В наивысшей степени познавательные (лат.).
38* Для красоты требуются три <элементах Прежде всего, цельность, или совершенство: ведь то, в чем нарушено единство частей, тем самым безобразно. И надлежащая соразмерность, или гармония. И затем, ясность, - отчего о вещах, обладающих чистым цветом, говорят, что они красивы (лат.).
39* Ясность входит в понятие красоты (лат.).
40* Свет несет в себе красоту, так как без света все безобразно (лат.).
41* Блистание истины (лат.).
42* Блистание порядка (лат.).
43* Блистание формы (лат.).
44* Плотин. Сочинения. СПб., 1995, с. 462, 463-464. Первые две цитаты приведены из II главы трактата <О прекрасном> (I, 6), третья - из главы III.
45* Увиденное и услышанное СЛУЖИТ РАЗУМУ (лат.).
46* Чувство наслаждается вещами, обладающими должной соразмерностью, как себе подобными; ведь и чувство есть некое правильное соотношение, и вообще всякая познавательная способность (лат.).
47* Как истина; как услада (лат.).
48* Пер. М.Л. Гаспарова.
49* В осуществляемом акте (лат.).
50* Совершенство и цель всякой другой способности заключены в объекте способности желания, как особенное в общем (лат.).
51* Вчувствования (нем.).
52* Нравственная красота, благородство (грен.).
53* Пробужденное влечение (лат.).
54* Особенность (лат.).
55* Красота не обладает природой чего-то желанного, разве лишь постольку, поскольку она принимает природу блага, - так и истинное является желанным; ясность же присуща ей по природе (лат.).
56* Стремление обычно направлено к благу, покою и красоте, а не к чему-то противоположному. Ведь если нечто стремится к благу, оно тем самым одновременно стремится к красоте и покою: к красоте - поскольку она имеет в себе разновидности и модусы, что входит в природу блага; а благо придает другому характер совершенного. Таким образом, всякий, кто стремится к благу, тем самым стремится к красоте. Покой же означает устранение волнений и преодоление препятствий; но когда чего-то желают, тем самым желают устранения препятствий к достижению желаемого. Отсюда следует, что стремиться к благу, красоте и покою - одно и то же (лат.).
57* К прекрасному стремится все (лат.).
58* Прекрасное и благое с точки зрения предмета суть одно и то же, так как основываются они на одном и том же, а именно на форме; и потому благое восхваляется как прекрасное. Но по своему понятию они различны. В самом деле, благое имеет непосредственное отношение к стремлению: ведь благое - это то, к чему все стремится; и поэтому оно обладает природой цели, ибо стремление есть как бы некоторое движение к вещи. Прекрасное же имеет отношение к познавательной способности; ибо прекрасным называют то, что приятно видеть; значит, прекрасное состоит в надлежащей соразмерности, потому что чувство наслаждается вещами, обладающими должной соразмерностью, как себе подобными: ведь и чувство есть некое правильное соотношение (λόγος τις), и вообще всякая познавательная способность; а так как познание осуществляется через уподобление, подобие же имеет отношение к форме, то прекрасное принадлежит собственно к сфере формальной причинности (лат.).
59* Прекрасное - то же, что и благое, оно отличается от благого только в понятии: так как благое - это то, к чему все стремится, для благого характерно, что в нем утоляется влечение; а для прекрасного характерно, что при созерцании или познании его утоляется влечение... И, таким образом, ясно, что прекрасное прибавляет к благому некоторую подчиненность познавательной способности - так что благим зовется то, что просто удовлетворяет влечение, прекрасным же называют то, само восприятие чего доставляет удовольствие (лат.).
60* В рассуждении вещи, или предмета (лат.).
61* Итак, прекрасное и благое всем желанно и приятно, всеми почитаемо (лат.).
62* Я стал любителем красоты ее (лат.). - Прем 8:2.
63* Адольф Вильям Бугро (1825-1905) - французский художник, сторонник строгого академизма.
64* (<Крушение "Германии">) - поэма Дж.М. Хопкинса (1876).
65* <<... Созерцаете...> богоподобный сияющий ум> (Плотин. Сочинения, с. 465).
66* Красота, здоровье и тому подобное сказываются некоторым образом по отношению к чему-либо: ибо то смешение влаг, которое составляет здоровье в юноше, не составляет здоровья в старце; и то, что для льва - здоровье, для человека - смерть. Значит, здоровье - это правильное соотношение влаг применительно к такому-то естеству. Точно так же и красота [тела] состоит в правильном соотношении членов и красок. И потому у одного одна красота, у другого - другая (лат.).
67* Ведь красота духа одна, а тела - другая, неодинакова также и красота различных тел (лат.).
68* Никогда не пребывает в одном состоянии (лат.). - Иов 14: 2 (по Вульгате).
69* Сущее, вещь, единое, нечто, истинное, благое (лат.).
70* Прекрасное и благое - одно и то же с точки зрения предмета, различаются они только в понятии (лат.).
71* Всякий, кто стремится к благу, тем самым стремится к прекрасному (лат.).
72* Прекрасное - то же, что и благое, оно отличается от благого только в понятии (лат.).
73* Достойным нечто зовется потому, что обладает каким-то превосходством, заслуживающим почтения по причине духовной красоты (лат.).
74* Красота состоит в некой ясности и надлежащей соразмерности... В созерцательной жизни, состоящей в деятельности разума, сама собою, сообразно своей сущности, обретается красота (лат.).
75* Формально и преимущественно (лат.).
76* Так как во стольких отношениях Прекрасное (божественное) есть причина всего, выходит, что благое и прекрасное - это одно и то же; потому что все во всех отношениях желает прекрасного и благого, как причины; и потому что нет ничего, что не было бы сопричастно прекрасному и благому, так как всякое сущее является прекрасным и благим по своей форме (лат.).