141* Запечатленную суть (лат.).
142* Изображается в яслях, то есть тело Христово над алтарем (лат.).
143* Жан Батист Жувене (Jouvenet) (1644-1717) - французский художник, автор росписей в Версальской капелле и Доме инвалидов.
144* См.: Н. Бердяев. Смысл истории, гл. VII (<Ренессанс и гуманизм>). <После явления Христа, после дела искупления, невозможно уже осуществление творчества в формах античного имманентного совершенства> (М, 1990, с. 107).
145* Подобному тому как тело Иисуса Христа рождено в непорочности Девой Марией от Духа Святого, так и восславляющее песнопение согласно с небесной гармонией чрез Духа Святого в Церкви укоренилось (лат.).
146* Глупости, недомыслия (лат.).
147* Шарль Бодлер об искусстве, с. 134.
148* Мелания из Ла-Салет, Мелани Кальва (Calvat) - католическая монахиня; в 1879 г. опубликовала сочинение (в дальнейшем несколько раз переиздававшееся) о явлении ей Пресвятой Девы на горе Ла-Салет 19 сентября 1846 г.
149* Согласно предостережениям Платона (лат.).
150* Государственный муж (лат.).
151* Человек духовный не под законом (лат., по Вульгате). В синодальном издании Библии: <Если же вы духом водитесь, то вы не под законом> (Гал 5: 18).
152* Люби и делай, что хочешь (лат.).
153* Благо войска скорее в предводителе, нежели в строе: ведь цель превосходит в благости то, что направлено на достижение цели, а строй войска устана вливается ради осуществления блага предводителя, т. е. ради осуществления воли предводителя стяжать победу (лат.).
154* Выше времени и места (лат.).
155* Вожделение беспредельно (лат.).
156* Этому [т. е. созерцанию], очевидно, подчинены все прочие человеческие деяния как своей цели. В самом деле, для совершенства созерцания требуется сохранность тела, чему подчинены все создаваемые искусством вещи, необходимые для жизни. Требуется также успокоение от волнения страстей, чего достигают благодаря нравственным добродетелям и рассудительности, и успокоение от страстей внешних, чему подчинено все управление гражданской жизнью; так что при правильном рассмотрении все человеческие занятия, очевидно, служат созерцающим истину (лат.).
157* Уолтер Горацио Пейтер (Pater) (1839-1894) - английский критик, автор работ, посвященных литературе, живописи, скульптуре; отстаивал теорию <искусства для искусства>.
158* Созерцательная жизнь (греч.).
159* Божиему делу (лат.).
160* Для чего эта гибель? (лат.)
161* Пока не придет (лат.).
162* Итак, когда человек прекращает пользоваться умственным навыком, усиливаются внешние представления; они склоняют к обратному, так что если они не пресекаются, так сказать, или не обуздываются, благодаря частому применению умственного навыка, то человек становится менее способным к правильному суждению; иногда же они всецело располагают к обратному; и, таким образом, из-за прекращения действия ослабевает или даже утрачивается умственный навык (лат.).
163* <Где моль и ржа истребляют> (Мф 6: 19).
164* Как во многих (лат.).
165* Вещей, созданных искусством (лат.).
166* Кюре из Арса - св. Вианней Арский, покровитель приходских священников (Жан Батист Мари Вианне, 1786-1859). Став кюре небольшого городка, где было ослаблено влияние христианской церкви, он постепенно преобразил свой приход. Аре стал местом паломничества, где совершались многочисленные обращения в христианскую веру и чудесные исцеления.
167* Попросту говоря, та добродетель благороднее, у которой более благородный объект (лат.).
168* Однако то, что нравственные добродетели более необходимы для человеческой жизни, не означает, что они вообще более благородны, но лишь что они более благородны в этом отношении; более того, созерцательные добродетели ума, именно потому, что они не подчинены чему-то другому, как полезное подчинено цели, выше по своему достоинству... (лат.)
169* Жизнь, соответственная созерцанию, выше той, что соответствует человеку (лат.).
170* Высочайшая причина (лат.).
171* Пчелу, собирающую доказательства (лат.).
172* Пер. В. Гайдамака.
173* Добродетели, достоинства (итал.).
Frédéric Lefèvre. Op. cit.
Перевод выполнен Н.Л. Трауберг по: J. Maritain. Réponse à Jean Cocteau. -J. Maritain. Oeuvres (1912-1939). Paris, Desclée De Brouwer, 1975, p. 363-392. Примечания Ж. Маритена (р. 392-400) переведены В.П. Гайдамака.
<Письмо Жаку Маритену> Ж. Кокто и <Ответ Жану Кокто>, написанный Ж. Маритеном, были опубликованы одновременно двумя брошюрками в издательстве Стока (1926).
Кокто и Маритен знали друг друга через знакомых, а встретились в июле 1924 г. Меньше чем через год Кокто случайно познакомился в Медоне, у друзей, с о. Шарлем (Анрионом), был поражен его личностью и через три дня ему исповедался. Впоследствии Кокто говорил, что <всегда был католиком>.
В <Ответе Жану Кокто> Маритен, если перефразировать его слова из другой работы, пишет о двух предметах: некой преходящей ситуации <во времени> и некой <духовной ситуации>, которая непреходяща, хотя и принимает самые разные, даже антиномичные исторические формы. Первая - это встреча томизма, <вечной философии>, давно отчужденной от мирской культуры, по меньшей мере с одной из разновидностей современной поэзии. Вторая - это живое соработничество поэзии как творческой силы с философской, богословской, мистической мудростью.
1* <Мыс Доброй Надежды> - поэма Ж. Кокто (1919).
2* <Свадьба на Эйфелевой башне> - пьеса Ж. Кокто (1923).
3* Жорж Орик (Auric) (1899-1983) - французский композитор, член Шестерки, находившийся под влиянием Сати и Стравинского. Написал музыку ко всем фильмам Кокто.
4* <Петух и Арлекин> - эссе Кокто об искусстве, посвященное главным образом музыке (1918).
5* Ремон Радиге (Radiguet) (1903-1923) - французский писатель, в своих психологических романах старался придерживаться классических образцов. <Бес в крови> - роман Радиге (1923).
6* Имеется в виду роман Радиге <Бал графа д'Оржель> (1924).
7* Роман <Самозванец Тома> был написан Ж. Кокто в 1922 г. и опубликован в 1923 г.
8* Французский поэт Пьер Реверди (Reverdy) (1889-1960), приверженец сюрреализма, в 1925 г. покидает Монмартр и в одиночестве и молитве работает над стихами в аббатстве Солем.
9* Случайностью (лam.).
10* Рим 8: 28.
11* Словно новорожденные (лат.).
12* Константин Бранкузи (Brancusi) (1876-1957)- скульптор, основоположник абстрактной скульптуры в искусстве XX в.
13* Филипп Нери (1515-1595) - итальянский священник, католический святой, основатель конгрегации ораториан, сыгравшей важную роль в Контрреформации. Канонизирован в 1622 г.
14* Маритен дает весьма свободный перевод, точнее пересказ, пассажа из 14-й гл. VII книги <Евдемовой этики>, 1248 а 16-39. Часть этого отрывка цитируется им в III гл. книги <Творческая интуиция в искусстве и поэзии> (в конце § 5), тоже в свободном переводе. В переводах, сделанных Маритеном в разное время, есть несовпадения. Так, например, выражение όρμήσωσι κατορθοϋν в <Интуиции> трактуется как <преуспевают во всех своих начинаниях>, в <Ответе> - как <побуждаются к правильным действиям>.