— Мистер Такстер жив?
— Он покинул город. Мне очень жаль, но у меня нет сведений о его дальнейшей судьбе. — У молодого человека было приятное открытое лицо, светлые волосы и глаза василькового цвета. — Я могу узнать ваше имя?
— Я… — И тут я понял, кто этот молодой человек. — Могу я сначала спросить, как зовут вас?
— Бубба Уиллоу. — Молодой человек улыбнулся, и я увидел черты лица Чили. — Преподобный Бубба Уиллоу.
— Рад познакомиться. — Мы пожали друг другу руки. — Я знал вашу мать, мы встречались однажды.
— Мою мать? В самом деле? Так как же вас зовут?
— Кори Маккенсон.
Мое имя не произвело на него никакого впечатления. Я был для Чили всего лишь маленьким корабликом, однажды прошедшим мимо.
— Как поживает ваша мать?
— О, прекрасно. Она переехала в Сент-Луис и сейчас работает учительницей в шестом классе школы.
— Думаю, ее ученикам повезло.
— Пастор? — проскрипел старческий голос. — Пастор Уиллоу?
Из дверей приюта вышел пожилой темнокожий человек в выцветшем комбинезоне. На его тощей талии висел монтерский пояс с разнообразными молотками, отвертками и загадочными гаечными ключами.
— Пастор, я заделал ту течь в трубе наверху. Теперь погляжу, что там с холодильником.
Глаза старого негра остановились на мне.
— Ого! — воскликнул он. — А я ведь знаю тебя, парень!
Его лицо озарила улыбка, словно день настал после темной ночи.
Мы обнялись под аккомпанемент звяканья инструментов на монтерском поясе.
— Кори Маккенсон! Господи, глазам своим не верю! Неужели это ты?
Мой взгляд обратился к женщине в голубом.
— Да, мэм, это я и есть.
— Господи, Господи! Прошу прощения, преподобный!
Но внимание женщины тут же вновь переключилось туда, куда и должно было быть направлено, — на подрастающее поколение мальчишек.
— Джеймс Люциус! Не смей забираться на дерево — ты обязательно свалишься!
— Могу я пригласить вас и вашу семью зайти к нам? — спросил меня преподобный Уиллоу.
— Пожалуйста, мистер Маккенсон, — с улыбкой поддержал его мистер Лайтфут. — Нам есть о чем поболтать.
— На кухне кофе и свежие пончики, — принялся соблазнять меня преподобный. — Миссис Велвадайн готовит так, что пальчики оближешь!
— Кори Маккенсон, немедленно заходи внутрь! — И сразу же после этого: — Джеймс Люци-и-и-ус!
Сэнди и Скай вышли из машины. Зная меня, Сэнди не стала отказывать мне в удовольствии немного посидеть со старыми знакомыми. Мы не задержимся здесь надолго, потому что мой новый дом теперь далеко от родного города, но побыть здесь часок было как раз то, что нужно.
Когда они вошли, я на мгновение задержался на пороге, прежде чем присоединиться к ним.
Я поднял голову и взглянул в яркую синеву неба.
Мне показалось, что я заметил там четыре маленькие фигурки с развевающимися за спиной крыльями, летящие в сопровождении крылатых собак; они устремлялись вниз и вновь взмывали вверх в потоках солнечного света.
Они навсегда останутся там, по крайней мере до тех пор, пока будет жива магия.
А у магии здоровое, сильное сердце.