Соч. 1784. Ч. 1.
«Отмщать завистнику меня вооружают…»*
«Московский телеграф». 1827, № 20. Эпиграмма была послана Ломоносовым И. И. Шувалову с припиской: «Прошу извинить, что для краткости времени набело переписать не успел. Корректуры русской и латинской речи и грыдоровальных досок не позволяют». Как установил Л. Б. Модзалевскнй, эти слова относятся к первой половине ноября 1753 г. (Акад. изд. Спб., 1891. Т. 8, паг. 2. С. 91). По традиции, восходящей к XVIII в., считается эпиграммой на Тредиаковского.
«Златой младых людей и беспечальной век…»*
БЗ. 1859. № 15. – Печ. по ПСС. Т. 8, где напечатано по черновому автографу. Послано И. И. Шувалову одновременно с предыдущим. Написано в связи с появлением сатиры «На петиметра и кокеток» И. П. Елагина (1725–1794), поэта, близкого к Сумарокову. Сатира Елагина (опубликована в том же номере БЗ) вызвала полемику, так-как содержала намеки на И. И. Шувалова. Непосредственным ответом на нее была пародия ученика Ломоносова Н. Н. Поповского «Возражение, или Превращенный петиметр» (см. Русская литературная пародия. Л., 1960. С. 684. Б-ка поэта. БС).
На перву ночь свояком. В сатире Елагина были стихи:
«Искусные певцы всегда в напевах тщатся…»*
«Московский телеграф». 1827, № 20. Ст-ние послано И. И. Шувалову одновременно с двумя предыдущими. Является отголоском давних споров Ломоносова с Тредиаковским об окончании имен прилагательных. Тредиаковский настаивал на том, чтобы прилагательные и местоимения мужского рода на – ый и – ии в именительном падеже множественного числа писались на – ыи и – ии (святыи, которыи, любящии). Ломоносов пародирует эти архаические написания, применяя их к простым словам (свиныи визги), и попутно высказывает свои суждения по орфоэпии (о преимуществах благозвучного московского наречия).
(1) Трисотин. В комедии Сумарокова «Тресотиниус» под этим именем выведен Тредиаковский.
О сомнительном произношении буквы Г в российском языке*
О сомнительном произношении буквы Г в российском языке. «Москвитянин». 1854, № 1/2. Написано в связи с многолетней полемикой по вопросам орфографии. Тредиаковский предлагал ввести две различные буквы для обозначения взрывного г и произносимого с придыханием (как в украинском языке и некоторых словах церковнославянского). Ломоносов утверждал, что в русском языке разграничить употребление этих звуков невозможно, и отвергал необходимость введения особых букв га и глаголь. См.: Успенский Б. А. Фонетическая структура одного стихотворения Ломоносова // Semiotyka i struktura tekstu. Wrocław. 1973. S. 103–129.
<На Фридриха II, короля прусского. Сочинение господина Вольтера, переведенное господином Ломоносовым>*
Акад. изд., Т. 2. – Печ. по ПСС. Т. 8, где напечатано по Каз. сб. Перевод сатирического послания прусскому королю
(1) Фридриху II, авторство которого приписывается Вольтеру. Имеет в виду коварную политику Фридриха II, который, заигрывая с Францией, предпочел ей союз с Англией и Ганновером, подготовив таким образом начало Семилетней войны.
(2) Познали Грецию над шпрейскими струями. Имеется в виду основание Прусской академии в Берлине (на Шпрее).
(3) Лавров Молвицких. Речь идет о победе прусских войск над австрийцами при Молвице 30 марта 1741 г.
(4) Бурбон. Бурбоны – королевский дом Франции.
(5) Лейпцигски врата. Имеется в виду захват прусскими войсками Лейпцига, принадлежавшего Саксонии.
Гимн бороде*
БЗ. 1859, № 15. – Печ. по ПСС. Т. 8. Поводом для сатиры послужило столкновение Ломоносова с Синодом, запретившим перевод поэмы А. Попа «Опыт о человеке», выполненный И. Н. Поповским (во второй половине 1756 г.). После того как «Гимн бороде» получил большое распространение (в списках), Синод 6 марта 1757 г. подал доклад Елизавете, добиваясь высочайшего указа, чтобы «таковые соблазнительные и ругательные пасквили истребить и публично сжечь», а их автора для «увещания и исправления» передать духовным властям (что могло означать и заточение в монастырь). Эти домогательства остались без последствий, вероятно по хлопотам за Ломоносова И. И. Шувалова. Сатира Ломоносова направлена не только против членов Синода, но имеет в виду всех представителей консервативного мировоззрения от старообрядцев (керженцев), преследовавшихся за ношение бород, и до православного духовенства, невозбранно пользовавшегося этой привилегией.
(1) Двойной оклад. По указу Петра I старообрядцы за ношение бород должны были вносить двойной подушный оклад.
(2) Скачут в пламень суеверы. Имеются в виду самосожжения старообрядцев, доведенных до отчаяния правительственными преследованиями и вымогательством местных властей. В пору юности Ломоносова такое самосожжение произошло в 1726 г. в Важеском уезде Архангельской губернии (Морозов А. А. Родина Ломоносова. Архангельск, 1975. С. 325–326; Сапожников Д. И. Самосожжение в русском расколе. М., 1891).
(3) Если правда, что планеты и т. д. Учение о множестве населенных миров, пропагандировавшееся Ломоносовым, вызывало особую ярость Синода.
(4) Завивать хочу тупеи и т. д. Ломоносов предлагает различные уборы для бороды по тогдашней моде: взбивать тупеи (хохолки), завести особые
(5) кошельки (как для косы у париков), а за неимением пудры пользоваться
(6) крупичатой мукой, как делали простые солдаты.
«О страх! о ужас! гром! ты дернул за штаны»*
Пекарский. Т. 2. – ПСС. Т. 8. Эпиграмма явилась откликом на переполох в Синоде, вызванный появлением «Гимна бороде».
Зубницкому*
«Москвитянин». 1854, № 1/2. Написано не ранее 15 июля 1757 г. (дата, выставленная на письме пасквильного характера, разосланном после появления «Гимна бороде», за подписью вымышленного лица – Христофора Зубницкого). К письму
(1) Зубницкого, приславшего его якобы из Колмогор (Холмогор), была приложена пародия «Переодетая борода, или Имн пьяной голове», где, между прочим, содержался и упрек Ломоносову в его мужицком происхождении:
Ломоносов был убежден (хотя это оказалось неверным); что под именем Зубницкого скрывался Тредиаковский, на которого он и написал эпиграмму, осмеивая его неудачные выражения и рифмы, в частности песенку Тредиаковского со стихами:
(2) Дорогу некошну. Намек на выражение Тредиаковского «Или тебе некошна вся была дорога».