Дручащий — удручающий.
Три века кровь пиющий. С 1453 г. Греция находилась под властью турок.
Спиры — воинские отряды.
Студ — стыд.
Веси — деревни.
Жупел — см. примеч. 100.
Ксеркс — персидский царь (485–465 до н. э.), хотел завоевать Грецию, но в 480 г до н. э. был разбит на море при Саламине.
Термопилы — Фермопильское ущелье, где 300 спартанцев летом 480 г. до н. э. стояли насмерть, преградив движение огромной персидской армии.
И чтил царицу тьмы Луну, т. е. покорился Турции.
Магомет — здесь: турки, поклонники Магомета.
Срацин — здесь: турок.
Ахеи — здесь: греки.
Прийти, увидеть, победить. После молниеносной победы в 47 г. до н. э. над армией понтийского царя Фарнака II Кай Юлий Цезарь отправил донесение римскому Сенату, состоящее из трех слов: «Пришел, увидел, победил».
250. ТОЛРС, 1822. ч. 2, кн. 5, с. 200. Написанная в начале 1822 г., ода была послана А. А. Прокоповичу-Антонскому 19 мая 1822 г.
Там прах Наполеона. Наполеон умер 5 мая 1821 г. на острове Святой Елены.
Порфира — царская мантия.
Пря — распря.
Манье — повелительный жест рукой.
Вретище — убогая одежда.
251. ТОЛРС, 1823, ч. 3, с. 185. Автограф ПД датирован 1822 г., а черновой автограф ПД — 7 декабря 1822 г. В ПД хранится интереснейшая переписка Капниста по поводу оды с сыном С. В. Капнистом и еще с каким-то лицом. В процессе этой переписки Капнист правил текст оды. Огромная работа над ней показывает, какое большое значение придавал он «Убивству» с его философской проблемой зла, стоявшей в центре идейных споров того времени. Декабристы видели в обществе борьбу различных страстей и идей, борьбу добра со злом, борьбу народов с тиранами. Ода «Убивство» своим протестом против царящего в мире зла и защитой добра сближается с воззрениями декабристов (ср., например, статью А. А. Бестужева «Критика» в СО, 1819, № 19, отчасти трактующую проблему добра и зла). Не случайно одой был так заинтересован сын поэта Семен, член Союза благоденствия. На вопрос сына о происхождении зла Капнист отвечал: «Я пишу для верующих в Моисея и пророков, пишу для христиан. Трудно весьма по-философски доказать, откуда зло произошло. Многие философы утверждали даже, что никакого зла на свете нет. Моисеево предание, чтимое христианами, дало мне средство назначить причину явления зла и первого убийства. Без чего я стал бы в тупик и оды не мог сочинить» (Собр. соч., т. 1, с. 743). И далее Капнист пишет: «Знаю, впрочем, что от моей оды, как бы она хороша и убедительна ни была, убийство не прекратится. Для того-то и молю в конце о втором пришествии... А там опять-таки ералаш затеется» (там же, с. 744). Это примеч. говорит и о том, что Капнист расстался со многими просветительскими иллюзиями, а иронический «ералаш» ставит под сомнение и ортодоксальность его религиозности. Любопытен и ответ Капниста на замечание оппонента, который писал ему по поводу строфы 12: «В первых четырех стихах заключается моление о прекращении убийства и средства к нему — мщение и убийство же. Кажется, это несходно с евангельским учением...» (ПД). Капнист ответил на это довольно категорично: «А как же прекратить убийство, как не истреблением закоренелых в оном?» (Собр. соч., т. 1, с. 744).
«Ябеда». Отд. изд.: «Ябеда. Комедия в пяти действиях. Печатано в Императорской типографии, иждивением г. Крутицкого», СПб., 1798, по копии, представленной Капнистом в столичную цензуру в 1797 г. Копия с визой цензора М. Туманского от 19 февраля 1798 г. — ГПБ. К ней приложены посвящение Павлу I и письмо статс-секретаря Ю. А. Нелединского-Мелецкого Капнисту от 29 июня 1798 г. с извещением о согласии императора напечатать «Комедию» с указанным посвящением. Издание вышло в свет с многочисленными цензурными купюрами. В таком сокращенном виде «Ябеда» перепечатывалась много раз вплоть до изд. 1959.
В наст. издании комедия печ. по авторизованной копии ПД (впервые опубликована в Собр. соч., т. 1, с. 287–402). Текст ее открывается посвящением Павлу I. Рукопись, судя по богатому оформлению переплета, по-видимому, была поднесена царю через его статс-секретаря Ю. А. Нелединского-Мелецкого, которому Капнист писал 30 апреля 1798 г.: «Досады, которые мне и многим другим наделала ябеда, причиною, что я решился осмеять ее в комедии; а неусыпное старание правдолюбивого монарха нашего искоренить ее в судах внушает мне смелость посвятить сочинение мое его императорскому величеству. Препровождая оное вашему превосходительству, аки любителю российского слова, покорнейше прошу узнать высочайшую волю, угодно ли будет усердие мое его императорскому величеству и благоволит ли он удостоить меня всемилостивейшим позволением украсить в печати сочинение мое, одобренное уже цензурою, священным его именем» (Собр. соч., т. 2, с. 440). Из письма следует, что изготовление авторизованной копии может быть отнесено к марту—апрелю 1798 г. Этот текст был подготовлен Капнистом уже после разрешения цензурой комедии к печати. В нем, за некоторыми исключениями, восстановлены все те купюры, которые были сделаны в цензурованном экземпляре. Цензором изъяты были ст. 165–173, 265–277, 283–286, 294–310, 601–604, 899–902 929–939, 967–991, 1326–1357, 1364–1392, 1502–1513, 1618–1641, 1674–1681. Зачеркнутый М. Туманским рассказ Прямикова о первых встречах с Софьей в Смольном монастыре (Институте благородных девиц) и у ее тетки в Москве Капнист заменил в авторизованной копии другим текстом (ст. 241–244); в цензурной же копии было: