Действие I. Явление 1. Не умножай меня ты, говоря со мною и т. д. Ср. слова Стародума в «Недоросле» Фонвизина: «Служил он Петру Великому. Тогда один человек назывался «ты», а не «вы». Тогда не знали еще заражать людей столько, чтоб всякий считал себя за многих. Зато нынче многие не стоят одного» (действие III, явление 1).
Явление 2. Сенека Луций Анней (ок. 6 до н. э. — 65 н. э.) — римский философ, считавший, что цель жизни состоит в воспитании абсолютной невозмутимости духа.
Действие II. Явление 1. Мердоа — цвета гусиного помета (от франц. merde d’oie).
Селадон — герой романа французского писателя Оноре д’Юрфе «Астрея» (1609–1619) — влюбленный пастух.
Явление 2. Экспримировать — выражать (от франц. exprimer).
Грасы — грация (от франц. grace).
Явление 3. Агнеса Сорель (1109–1450) — фаворитка французского короля Карла VII.
Не делая ей кур — не волочась за нею (от франц. fair la cour).
Крим — преступление (от франц. crime).
Вы флатируете — льстите (от франц. flatter).
Мерит — достоинство (от франц. merite).
Явление 7. Филемон, Тирсис, Арсам, Аркас — имена, характерные для идиллий и эклог.
Действие III. Явление 1. Сибуль — лук (от франц. ciboule).
Перюкье — парикмахер (от франц. perruquier).
Уй—да (от франц. oui).
Явление 2. Бадинка — тросточка (от франц. badine).
Явление 3. Офискирует — оскорбляет (от франц. offusquer).
Явление 6. Старинный штаб — давно имеющий штаб-офицерский чин (см. стр. 738).
Иль я не весь майор, а если весь майор, Так всё то, что мое и т. д. Игра слов, основанная на близком звучании слов «майор» и «мое», подчеркнутая в первых изданиях написанием: «маiор» и «маiо».
Явление 7. Законец, натяну с тебя бесчестье взять. Имеется в виду закон, по которому обидчик должен был уплатить штраф в пользу оскорбленного. Этим законом злоупотребляли судейские чиновники, намеренно выводившие из терпения тех, кто был вынужден обращаться к ним.
Действие IV. Явление 2. Лабет — стыд, погибель (от лат. labes).
Явление 7.
Риваль — соперник (от франц. rival).
Явление 12. Ин изволь, и стань же в позитуру. Увидишь, проколю как я твою фигуру! Эти строки А. С. Пушкин избрал в качестве эпиграфа к 4-й главе «Капитанской дочки».
Выпав — сделав выпад.
И помнится, у нас по полной оплеухе. А. С. Пушкин использовал эти слова в статье «Несколько слов о мизинце г. Булгарина и о прочем» (Полное собрание сочинений в десяти томах. Изд. АН СССР. М.—Л., 1949, т. 7, стр. 255).
Действие V. Явление 4. Эпиталама. Свирелкин написал нечто вроде мадригала (небольшого стихотворения любовного содержания, в котором восхваляется дама), но по невежеству назвал свое стихотворение эпиталамой, которая является похвальной песнью бракосочетающимся или бывает написана по случаю брака.
Струя пермесских вод — Кастальский ключ.
Ириса — условно-литературное имя, характерное для поэзии классицизма.
Явление 5. В идиллиях ваш дар, как ясный Феб, сияет, В элегиях у вас плачевнейший содом. Согласно поэтике классицизма, идиллия должна была «представлять состояние самое счастливое, каким только могут люди наслаждаться и каким наслаждались они, судя по преданиям, в золотом веке». В элегиях же (лирических стихотворениях печального, грустного характера) обязательно было наличие «в мыслях некоторого беспорядка, столь сообразного с натурою» (Словарь древней и новой поэзии, составленный Николаем Остолоповым, ч. 1. СПб., 1821, стр. 337 и 363).
Глазунов Иван Петрович. (ум. 1831) — известный книгопродавец.
Я видел: с семгою обнявшися, судак и т. д. Ср. у К. Н. Батюшкова в сатире «Певец в Беседе любителей русского слова»:
Явление 6. Денигреваться — опозориться (от франц. denigrer).
Сотиз — нелепость (от франц. sottise).
Бетиз — глупость (от франц. betise).
Явление 7. Комиссион — поручение (от франц. commission).
Я стряпаю теперь. Стряпать — заниматься делом стряпчего (чиновника по надзору дел в судебных учреждениях).
Всяка брань — прибавок мне дохода и т. д. Имеется в виду закон о «бесчестье» (см. стр. 741).