Казмир переоделся в железные латы, украшенные голубой эмалью, и выбрал щит, изображавший двух вставших на дыбы драконов. Назвавшись сэром Пердраксом, странствующим рыцарем, Казмир отправился верхом, в сопровождении небольшой свиты, в Тантревальский лес.
Через некоторое время он прибыл к перекрестку Твиттена. Приезжие заполнили до отказа постоялый двор, известный под наименованием «Смеющееся Солнце и плачущая Луна». Королю пришлось довольствоваться охапкой сена в сарае. Проехав четверть мили глубже в лес, Казмир нашел Ярмарку Гоблинов. Ведьмы Десмёи, однако, нигде не было. Король побродил между палатками и фургонами ярмарочных торговцев и приобрел несколько заинтересовавших его редкостей и амулетов, рассчитываясь полновесной золотой монетой.
Ближе к вечеру он заметил высокую худощавую женщину с мрачноватым изможденным лицом; ее голубые волосы были собраны в серебряную сетку. На ней был длинный белый плащ, расшитый черными и красными узорами. Она вызвала в короле Казмире (как и во всех других мужчинах, на нее смотревших) странное волнение — острый интерес, смешанный с отвращением. Это и была волшебница Десмёя.
Казмир осторожно приближался к ней, пока та стояла и торговалась со старым жуликом — владельцем передвижной лавки. У торговца были бледно-желтые волосы и землисто-желтая кожа, слишком большой нос с раздвоенным кончиком и глаза, напоминавшие медные бляшки — в его жилах явно текла кровь гоблинов.
«Это перо, — убеждал покупательницу хозяин фургона, — незаменимо в повседневной жизни, ибо позволяет безошибочно определять правдивость и лживость заявлений».
«Не рассказывай мне байки!» — напустив на себя скучающий вид, произнесла Десмёя.
«На первый взгляд можно подумать, что это обычное перо, выдернутое из чучела синей сойки, не так ли?»
«Из чучела сойки или из живой сойки. Так оно и выглядит».
«А! И вы попали бы пальцем в небо».
«Неужели? Как же используется это чудесное перо?»
«Ничего не может быть проще. Если вы подозреваете, что вас обманывает лжец или мошенник, прикоснитесь к нему этим пером. Если оно станет желтым, значит, для ваших подозрений были основания».
«А если оно останется синим?»
«Значит, вы имеете дело с надежным и правдивым партнером! И это изумительное перо — ваше, всего за шесть золотых крон!»
Десмёя рассмеялась — смех ее напоминал звон чугунного колокольчика: «За кого ты меня принимаешь? Это почти оскорбительно. Надо полагать, ты ожидаешь, что я тебя проверю этим пером — и, когда оно останется синим, выложу шесть золотых монет?»
«Совершенно верно! Перо подтвердит мои слова!»
Десмёя взяла перо и прикоснулась им к раздвоенному кончику носа гоблина. Перо сразу стало ярко-желтым. Ведьма снова разразилась металлическим смехом: «Так я и думала! Перо подтверждает, что ты — мошенник».
«Ха-ха! Разве это не значит, что перо действует именно так, как я обещал? Как же я могу вас обманывать?»
Нахмурившись, Десмёя задумчиво посмотрела на перо и бросила его на прилавок: «У меня нет времени на головоломки!» Она высокомерно прошагала к следующей палатке, где предлагалась в продажу молодая гарпия в клетке.
Чуть подождав, Казмир подошел к ней: «Если не ошибаюсь, вы — волшебница Десмёя?»
Десмёя пристально взглянула ему в лицо: «А вы кто будете?»
«Предпочитаю называть себя сэром Пердраксом, странствующим рыцарем из Аквитании».
Ведьма улыбнулась и кивнула: «И чего же вы от меня хотите?»
«Сложный вопрос. Могу ли я рассчитывать на вашу осмотрительность?»
«В какой-то мере».
«Позвольте мне выразиться откровенно. Я на службе у короля Лионесса, Казмира. Он намерен восстановить трон Эвандиг там, где ему полагается быть — в Хайдионе. Он был бы чрезвычайно благодарен, если бы вы предоставили ему свои рекомендации».
«Верховный чародей Мурген запрещает подобное вмешательство».
«Ваши отношения с Мургеном уже основательно испорчены. Как долго вы собираетесь подчиняться его эдиктам?»
«Не вечно. Какое вознаграждение посулил бы мне король Казмир?»
«Назовите ваши условия — я передам их королю».
Десмёя внезапно нахохлилась: «Скажите Казмиру, чтобы он собственной персоной явился ко мне во дворец, в Иссе. Тогда мы обсудим этот вопрос».