— Я… да, наверное, я бы тоже усвоил, — пробормотал Лео.
От такого уровня цензуры ему стало не по себе, а идея текста, обязательного для всех работников огромного предприятия, вызывала желание немедленно встать по стойке смирно и крикнуть «ура!»
— Я действительно не привез с собой ничего такого, — чистосердечно заверил он психолога.
Доктор Еи повела его в детские ясли и спальни юных квадди. В первый момент Лео был ошеломлен их количеством. Впечатление еще усиливалось из-за невероятной подвижности этих «шимпанзят». Десятка три четвероруких ребятишек мельтешили вокруг гимнастических снарядов, как лавина сумасшедших пингпонговых шариков. Добродушного вида толстая женщина из «нижних», которую они звали мама Нилла, занималась с группой девочек постарше, обучая их чтению. Потом она хлопнула в ладоши, включила музыку, и маленькие квадди бросились демонстрировать игру или танец, смеясь и посматривая на Лео. В воздухе образовалось что-то вроде запутанного многогранника — руки, руки и руки — этакая многомерная акробатическая пирамида, изменявшая свои очертания в такт музыке. Если кто-нибудь нарушал ритм и портил правильность композиции, поднимался страшный крик. Все очень старались достичь совершенства в построении, не заботясь о том, чтобы как-то лично выделиться. Лео не мог бы сказать, что эта игра ему по вкусу, но все же расплылся в улыбке, когда юные квадди роем окружили его после выполнения упражнений и спрашивали, понравилось ли ему.
В конце прогулки доктор Еи кинула на него испытующий взгляд:
— Мистер Граф, вы все еще чем-то обеспокоены. Уверены ли вы, что в вас не затаился страх перед мутантами, нечто вроде комплекса Франкенштейна? Будет лучше, если вы сами расскажете мне о своих сомнениях.
— Страх здесь ни при чем, — медленно проговорил Лео. — Это… ну, я, конечно, не могу возражать против ваших стараний сделать их коллективистами. Благодаря этому каждый из них спокойно проживет свою жизнь в замкнутом мирке космической станции. Они чрезвычайно дисциплинированны для своих лет — тоже хорошо…
— Вы правы, это весьма существенно для их выживания в космических условиях!
— Да… но как обстоит дело с их… с их самозащитой?
— Помилуйте, мистер Граф, от чего им защищаться?
— Понимаете, здесь у вас предусмотрены тысячи разных технических штучек для защиты жизни — дверные уплотнители и прочее. Детишки милы! Но может, они немного феминизированы? — Он говорил, не замечая, что все больше и больше хмурится. — На мой взгляд, они идеально подготовлены для эксплуатации. Кем? Ну… кем угодно. И весь этот социальный эксперимент — ваша идея? Это похоже на женскую мечту об идеальном обществе. Все так хорошо воспитаны.
Он чувствовал себя очень неловко, поскольку не был уверен, что доктор Еи сможет — и захочет — понять его тревогу.
Она глубоко вздохнула и понизила голос:
— Мистер Граф, не я изобрела квадди. Меня назначили сюда шесть лет назад. Я унаследовала их. И я забочусь о них. Думать об их юридическом статусе — не ваша проблема, а вот меня это очень даже касается. И я считаю, что безопасность квадди зависит от их способности уживаться в человеческом обществе.
Вы как будто без предубеждения относитесь к подобным идеям генной инженерии. На некоторых планетах такой уровень генетических манипуляций людьми считался бы абсолютно противозаконным. Если такие люди вдруг воспримут квадди как угрозу, то…
Она сжала губы и выпрямилась, подчеркивая свой авторитет.
— Предоставьте уж мне направлять это дело так, как я считаю нужным, мистер Граф. Одобрять или не одобрять методы воспитания персонала для «Проекта Кая» — моя прерогатива. Мистер Ван Атта имел право пригласить вас сюда, а я вправе отстранить вас от работы. И я сделаю это без колебаний, чтобы сохранить незыблемость генеральной линии Отдела психологии, если вы будете не то говорить и не так поступать. Мне кажется, я выражаюсь достаточно ясно?
— Яснее некуда, — ответил Лео.
— Весьма сожалею, — искренне сказала она, — но пока вы находитесь в поселке, вы действительно должны воздерживаться от собственных суждений по этому вопросу.
«Я инженер и специалист по испытаниям на прочность, — подумал Лео. — И это не моя работа — весь день выносить суждения». Но он не сказал этого вслух. Они расстались несколько натянуто.