Выбрать главу

Незримые совы

Помню, в горах ночевали мы: Тот уголок приметив давно — Крупный песок, валуны и кусты Возле вершины, — решил отыскать я, И ничего не боялась ты.
Лишь под вечер отправились в путь. Воду несли в рюкзаках. Выше — Хрустальной Цепью во мрак, Выше — щебенкой, усеянной травами, Пока вновь не увидели свет.
Лагерь поставили, где желал, — Меж можжевельников старых, а там День в колодец ущелья упал, Небосвод потускнел. Ужин готовили, к камню прижавшись.
В пронзительно-синий миг — не солгу: Цвет этот глубже других цветов — Мы вздрогнули — в ветре мелькнула тень, И снова в дрожь — сорвалась с небес Лавина тьмы: они настигли нас,
А их не видно — не взошла луна, Пронзают воздух в тишине ночной. Нетопыри? Нет. Больше. Стаю скоп Услышал бы. Мы, жертвы пары сов, Пригнулись — нападенья избежать.
Безмолвная атака — чувств разлад: В строенье крыл секрет — нем их полет, Внизу трещат дрова, а надо мной Кружится тьма, как черный стробоскоп, Его лучи над головой скользят.
Одна внезапно задела меня, Я поднял горелку, и «Василек» В небе расцвел, разгоняя тьму, Синей звездой, вспышкой огня, И та унеслась на черных крылах.
Мы хохотали, немного нервно — Нас приняли, видимо, за еду. Стал Млечный Путь паутиной белой, Где светлячки горят, И синий блик, чуть сомкнешь глаза,
В палатке синей уснуть мешал. Вышла луна из-за синих туч — Их синева во мне, В тебе — всегда и везде, Взгляд мглы и небес,
Где бы мы ни были. Сколько бы ни прошло лет, Засыпая, я вижу, как совы кружат, Мы лежим вместе, там, на камнях, Или парим в немой синеве.

Тензин

Тензин — не дока в английском. Редкий сон, жидкий суп — Вот что важно в его краю.
От чайной к чайной вел нас Землей, что иссекли Горные реки — как много их тут!
Он заботился о еде, Постели стелил, Указывал путь.
Вверх по ущелью Дудх-Коси: Свежие листья к ногам пристают, Мокро — над нами тучи висят,
Под вечер рассеялись, и вдруг Выше гор в поднебесье встал Новый хребет над головой.
Мы шли к нему. Намче-Базар влез на скалу, Тенгбоче, Пангбоче, Периче —
Стены каньона круты — ползем До Горакшеп, по камню, в снегу. В «Мертвой вороне» — последний чай,
Там громоздится Кала-Патар — Тихо сидим, лица подняв К Эвересту, чтобы взглянуть,
Как блестит в небесах она — Сагарматха Джомолунгма, Матерь Мира и богов.
Путь завершен под Южным Седлом: (— Последний лагерь, — сказал Тензин.) Мусор, легенды про мертвецов —
Четыре раза он там бывал, Скарб альпинистов с шерпами нес Над бездной, где Кхумбу ледник,
Где мир готов рухнуть во тьму, В любой момент — как и в любом Месте планеты, куда ни ступлю:
Тогда лишь Тензин ведал о том, Что жизнь — прогулка по тонкому льду. Его древний лик — Гималаев гряда.
Правда морщин в рассветных лучах: — Над Южным Седлом ветры злы. Ему пятьдесят пятый год.
Утром тем захворала Лиз, Он свел ее за руку с горных круч, Поил водой, как ребенка,
Нас в Периче вернул, Работал в чайной, пока Лиз с гриппом боролась, С шерпами готовил весь день,
После к древнему храму отвел нас — Маски демонов на вратах, Взял с собой в Тенгбоче по дождю,
Чтобы мандалу показать: Пять мужчин сидели, смеясь, Тек песок разноцветный в круг