Так они миновали два отсека. На одной из дверей Комплейн заметил надпись: «Отсек 22». Он подумал, что, наверное, они были схвачены в крайнем отсеке Носа, и тогда на Носу должно быть двадцать четыре отсека. А что же дальше, за двадцать четвертым? Джунгли или нечто иное?
Из тайников памяти Комплейна выплыли рассказы родителей о каких-то сверхводорослях; родители слышали это от стариков. Еще они что-то говорили об огромном пространстве тьмы, где светили странные лампы. Все это в чем-то перекликалось с болтовней Мараппера, но было расплывчатым, а многое и вовсе недоступным воображению. Раньше Комплейн испытывал раздражение, если не мог чего-либо понять. За время путешествия он избавился от целого ряда качеств, которые — он и сам знал — его не украшали. Ну и что из того, что его соплеменникам многое неведомо? Это ведь не значит, что…
Внутренний монолог Комплейна был неожиданно прерван — вместе с Фермором и Мараппером его впихнули в какую-то просторную комнату. Стражники вошли следом и закрыли за собой двери.
Комната отличалась от всех, когда-либо виденных Комплейном. Что сразу бросилось в глаза и безмерно удивило — цветы. Их яркий пучок торчал из вазы, стоявшей на столе. Комплейн никак не мог понять, с какой целью они здесь находятся. И еще — в комнате была девушка. Она стояла, свободно опустив руки, и смотрела на них из-за стола, одетая в отличный серый мундир. Ее волнистые волосы спускались на шею. Волосы были черные и блестящие, глаза — серые, а выразительное лицо — бледное и красивое. Любуясь ее чертами, Комплейн неожиданно почувствовал, что от нее словно исходит какой-то сигнал, смысла которого он уловить не мог. И в то же время ему чудилось, что в линиях ее подбородка скрыто какое-то предупреждение — она знакомится лишь с теми, кто ей нравится, для чересчур торопливого поклонника знакомство может оказаться небезопасным и даже роковым.
Девушка продолжала изучать пленников. Вот ее глаза встретились с его глазами, и Комплейна пронизала дрожь. Глянув мельком на Фермора, он понял, что и на него девушка произвела сильное впечатление. Комплейн подумал, что в Кабинах такие взгляды были немыслимы…
— Значит, вот вы какие, бандиты Грегга, — сказала она наконец.
Пленники недоуменно переглянулись.
Теперь, когда девушка рассмотрела их, она, похоже, утратила интерес к их особам: повернув свою изящную головку в сторону, она стала разглядывать какую-то схему, висевшую на стене.
— Не правда ли, удачно вышло, что мы сумели схватить хотя бы некоторых из вас. Вы доставили нам немало неприятностей — теперь придется расплачиваться. Вы должны знать, что будете подвергнуты пыткам, если не выложите нам сведения, о которых мы будем спрашивать. А может быть, вы расскажете все добровольно, без принуждения?
Голос ее был холоден и безразличен — именно таким тоном высокомерные люди говорят с преступниками. Было ясно, что пытки являются здесь обычным средством общения с незнакомыми людьми.
Фермор заговорил первым:
— Ты милая женщина, и я молю тебя поскупиться на пытки для нас!
— Я не могу и не хочу быть милой, — возразила девушка. — Что же касается моего пола, то он, как мне кажется, не должен входить в круг ваших интересов, сейчас, по крайней мере. Я инспектор Вайани, я допрашиваю всех пленников, которых доставляют на Нос. Некоторых, чтобы получить от них необходимые признания, приходится пропускать через специальную обработку. Вы, как редкостные негодяи, ничего лучшего не заслуживаете. Мы должны знать, как добраться до логова вашей банды.
Мараппер широко развел руками.
— Верьте мне, но об этом мы ничего не знаем, — произнес он. — Мы не знаем ни о логове, ни о засевших там негодяях ровно ничего. Мало того, мы не имеем с ними ничего общего — наше племя находится на расстоянии многих отсеков отсюда. Я — всего лишь бедный священник, и поэтому ни при каких обстоятельствах не могу лгать.
— Бедный священник? — иронически переспросила девушка, воинственно выставив подбородок. — А что в таком случае вы делали вблизи Носа? Или вам неизвестно, что этот район опасен?
— Мы понятия не имели, что находимся так близко от Носа, — удрученно ответил священник. — Мы не умеем толком ориентироваться, а водоросли окончательно путают карты. Мы пришли издалека, поверьте нам.
— А конкретней, откуда именно?
Мараппер ответил, но ему никак не удавалось завладеть нитью разговора и повести его самому. Обращалась ли Вайани к ним с вопросом или выслушивала их ответы, она не смотрела на них, словно они были для нее сворой собак. По крайней мере, людьми они для нее пока не были — ни Мараппер, ни две фигуры за ним. В ее глазах они являлись малозначащими элементами некоей обширной и требующей решения проблемы.