С крыши было видно, что пламя еще не добралось до балкона одной из гостевых спален. Но она не была уверена, что сможет добраться до него. Крыша круто уходила вниз, некоторые черепицы были выщерблены временем и неплотно прилегали к ней, а ветер с бешеной силой пытался оторвать ее от крыши и сбросить вниз. Один неверный шаг, и ничто уже не спасет от гибели. Она застыла на месте, не отваживаясь сделать этот решающий шаг. И вдруг, словно по мановению волшебной палочки, на балконе возникла фигура человека, и это был Алек. Он глянул в ее сторону и ровным, спокойным голосом произнес:
— Ты сможешь это сделать, старушка. Главное — не суетись.
Сердце Элизабет радостно забилось.
— Еще раз говорю: не торопись, — спокойно распоряжался Алек. — После каждого движения — пауза. Все будет как в кино.
И Элизабет стала осторожно продвигаться к нему, тщательно ощупывая каждую новую черепицу, прежде чем за нее схватиться. Казалось, этому не будет конца. Голос Алека, подбадривавший ее, не смолкал ни на минуту. Она уже почти спустилась к тому месту, где он стоял на балконе, как вдруг из-под ноги ее вылетела черепица, и тело ее скользнуло вниз.
— Держись! — прокричал Алек.
Она что было силы вцепилась в ускользающую крышу и остановила падение. Вот она уже почти у самого края крыши. Внизу под ее ногами зияет пустота. Теперь осталось прыгнуть на балкон, где стоял и ждал ее Алек. Но если она промахнется…
Алек ободряюще смотрел на нее снизу вверх.
— Не смотри вниз, — негромко сказал он. — Закрой глаза и прыгай. Я тебя поймаю.
Что она и попыталась сделать. Набрала в грудь побольше воздуха, затем еще раз глубоко вдохнула, понимая, что надо прыгать, но страх переборол решимость. Пальцы мертвой хваткой вцепились в черепицы.
— Прыгай! — прокричал Алек.
Пальцы Элизабет разжались, и она полетела куда-то вниз, в пространство, и вдруг очутилась в объятиях Алека и в безопасности. В изнеможении она закрыла глаза.
— Отличный прыжок, — сказал Алек.
И у своего виска она почувствовала холодное дуло пистолета.
Глава 57
Пилот летел над островом почти на бреющем полете, едва не задевая верхушки деревьев и уворачиваясь от воздушных потоков. Но даже и на этой высоте они были очень сильными. Далеко впереди по курсу пилот увидел пик Порто-Черво. Одновременно увидел его и Макс.
— Вот он! — закричал Макс. — А вон и вилла.
И вдруг он заметил нечто, заставившее его сердце бешено забиться.
— Она горит!
На балконе за шумом ветра и ревом огня Элизабет все же различила звук приближающегося вертолета и взглянула вверх. Алек не обратил на него никакого внимания. Глаза его, наполненные болью, смотрели прямо на Элизабет.
— Все это ради Вивиан. Я должен это сделать ради Вивиан. Ты меня поймешь и простишь. Они должны знать, что ты умерла во время пожара.
Элизабет не слушала его. Голову сверлила одна и та же мысль: Значит, это не Рис! Значит, это не Рис! Это был Алек. Алек убил ее отца и дважды пытался убить ее. Он выкрал у нее отчет и хотел всю вину спихнуть на Риса. Пугая ее Рисом, он знал, что она прибежит спасаться именно сюда, на виллу.
Вертолет исчез из виду за ближайшими деревьями.
— Закрой глаза, Элизабет, — сказал Алек.
— Ни за что! — с ненавистью сказала она.
И вдруг откуда-то прозвучал голос Риса:
— Брось пистолет, Алек!
Оба они посмотрели вниз и в свете пляшущего пламени увидели на лужайке Риса, начальника полиции Луиджи Ферраро и рядом с ними вооруженных винтовками полицейских.
— Все кончено, Алек! — снова прокричал Рис. — Отпусти ее.
Один из полицейских, вооруженный винтовкой с оптическим прицелом, сказал:
— Я не могу стрелять, если она не отодвинется от него.
«Отодвинься! — мысленно взмолился Рис. — Ну же! Отодвинься!»