Ломбард затрясся противной дрожью, которая быстро перешла в устрашающую вибрацию. Пауэлл пнул ногой лампочку и потушил ее.
Прыгайте к потолочной люстре и цепляйтесь за нее. Это вибратор. Быстро!
Черч судорожно вздохнул и прыгнул во тьму. Пауэлл схватил Тэйта за трясущуюся руку.
Ты не достанешь, Гас? Вытяни руки, я тебя подброшу.
Он подбросил Тэйта к потолку и подскочил сам, уцепившись за стальные паучьи лапы люстры. Трое повисли в пространстве, вне досягаемости смертоносной вибрации, которая поглотила помещение… вибрации, возбуждавшей колебания распада во всем, что соприкасалось с полом. Стекло, сталь, камень, пластик… все протяжно скрежетало и разлеталось на куски. Было слышно, как скрипит пол и отзывается громоподобным рокотом потолок. Тэйт издал стон.
Держись, Гас. Это один из киллеров Киззарда. Безбашенная шайка. Я от них уже однажды чудом ушел.
Тэйт отключился. Пауэлл чувствовал, как теряют контакт с реальностью синапсы его мозга. Он послал зов на нижние уровни сознания Тэйта: Держись. Держись. Держись. ВИСИ. ВИСИ. ВИСИ. Разрушение всколыхнулось в подсознании маленького щупача, и в этот миг Пауэлл понял, что даже заложенные Гильдией предустановки бессильны спасти Тэйта. Стремление к гибели взяло верх, Тэйт расслабил руки и обрушился на пол. Вибрация прекратилась мгновением позже, но Пауэлл успел услышать протяжный, муторный всплеск распадающейся плоти. Черч тоже услышал его и заскулил.
Тихо, Джерри! Еще нельзя. Держись.
Ты… ты слышал его? ТЫ СЛЫШАЛ ЕГО?
Слышал. Мы еще не в безопасности. Виси!
Дверь ломбарда приоткрылась. Внутрь искательно скользнул острый, как бритва, луч фонаря. Луч выхватил из мрака красновато-серую широкую лужу останков — плоти, крови и костей, задержался секунды на три и погас. Дверь затворилась.
— Порядок, Джерри. Они снова подумали, что я погиб. Теперь можешь начинать истерику.
— Пауэлл, я не могу спуститься. Я не могу наступить на…
— Я не виню тебя за это. — Пауэлл, придерживаясь одной рукой, ухватил другой Черча и раскачал его в направлении конторки. Черч улетел в пустоту, обрушился на конторку и затрясся. Пауэлл последовал за ним и сам с трудом подавил приступ тошноты.
Ты что-то говорил про киллеров Киззарда?
Ага. У него под началом целый отряд психопатов. Мы их регулярно вылавливаем и посылаем в Кингстон, а Киззард набирает новых. Приманивает дофамином.
Но какое им дело до тебя? Я…
Джерри, возьми голову в руки. Их послал Бен. Бен начинает паниковать.
Бен? Бен Рейх? Но они ж ко мне в ломбард полезли. Тут мог оказаться и я.
И ты оказался. Какая, к черту, разница?
Рейх бы не убил меня. Он…
Разве?
Образ улыбающегося кота.
Черч глубоко вздохнул и внезапно взорвался:
— Сукин сын! Гребаный сукин сын!
— Джерри, успокойся. Рейх сражается за свою жизнь. Не стоит ожидать от него чрезмерной щепетильности.
— Ну, я тоже сражаюсь, а этот ублюдок захотел решить мою судьбу за меня. Пауэлл, приготовься. Я раскрываюсь. Я тебе все выкладываю.
После страшной гибели Тэйта, закончив разбираться с показаниями Черча и возвратясь из полицейского управления, Пауэлл рад был увидеть в своем доме светловолосую озорницу. Барбара д’Куртнэ держала в правой руке черный мелок, а в левой — красный. Она энергично царапала ими по стенам, высунув язык и щуря темные глаза от усердия.
— Бэб! — воскликнул он шокированно. — Ты что делаешь?
— Рифоваю кайтинки, — прошепелявила она, — кляфные кайтинки для папы.
— Спасибо, солнышко, — сказал он. — Приятно это услышать. А теперь иди сюда, посиди с папой.
— Не, — ответила она, продолжая малевать.
— Ты моя девочка?
— Ага.
— А разве моя девочка бывает непослушной?
Барбара обдумала это возражение.
— Не, — ответила она, положила мелки в футляр, опустилась на кушетку рядом с Пауэллом и взяла его руки своими, выпачканными в мелу.
— Барбара, ну правда, — пробормотал Пауэлл, — меня начинает беспокоить, что ты шепелявишь. Может, тебе скобки на зубы поставить?
Он не вполне шутил. Тяжело было постоянно напоминать себе, что рядом с ним в действительности взрослая. Он заглянул в темные глубокие глаза. Те блестели, как пустой хрустальный бокал в ожидании, когда его наполнят вином.