Симпсон покачал головой.
— Боюсь, все обстоит не так хорошо, сэр. Мы можем оставаться здесь довольно долгое время, но я бы не дал гарантий безопасности экипажа более чем на месяц. Все-таки давление составляет полторы тонны на квадратный сантиметр поверхности. Лодка выдерживает его, возможно, она способна выдержать вдвое большую нагрузку в течение короткого времени. Но даже при давлении в тонну мы не можем быть уверены, что обшивка выдержит достаточно долгое время. Если металл находится под постоянным давлением, его кристаллическая структура начинает постепенно разрушаться, мы называем это явление усталостью металла. Рано или поздно, материал обшивки на каком-то участке не выдержит… Мне не хотелось бы даже думать о том, что может произойти после!
— Я как раз подошел к этому, — согласился Халлер. — Надо учитывать и то, что люди тоже не могут пребывать слишком долго в состоянии психологического напряжения. Кто-то начнет ломаться уже в первый месяц, а последствия такого нервного срыва могут быть чудовищными. Безусловно, мы должны как можно скорее вернуться на поверхность. Это означает, что необходимо произвести ремонт либо клапанов балластных танкеров, либо пострадавшей системы управления погружением, а лучше и того, и другого. Какие есть соображения?
Дрейк посмотрел на Уолрича, тот пожал плечами. Ученый разочарованно поджал губы.
— Если мы рассчитываем на танкеры, нам придется выйти наружу, чтобы очистить клапаны. Я надеялся, что смолу — или деготь, или что там еще — можно будет растворить, действуя изнутри, и что хотя бы частичное растворение этой дряни освободит клапаны. Однако моющие средства не дали никакого результата. А подключение дополнительного мотора к работе клапанов лишь увеличило нагрузку на систему передачи, но клапаны — ни с места. Что касается панели управления погружением, и тут ситуация не лучше. Мы приложили огромные усилия, чтобы выпрямить борт, когда работы проводились в доке, но отсюда нам даже не добраться до внешнего контура. А кормовые двигатели просто не реагируют на команды с панели управления.
— Их заело еще до нападения кита, — заметил Кейн. Это был худощавый нервный человек, который всегда и везде ходил в спортивной кепке, чтобы скрыть лысину, волос у него почти не осталось, несмотря на то, что ему было всего 25 лет. — Я был рядом с Кавано, когда это случилось. Они просто остановились, сразу, безо всякого предупреждения. Хотел бы я взглянуть на них поближе.
— Понятно, — Халлер встал и прошел по направлению к рубке контроля. — Доктор Симпсон, механизм перископа закрыт надежно?
Дядя Дона мрачно усмехнулся.
— Полагаю, что так. Чем выше давление, тем надежнее все закрыто.
Дону прежде не доводилось видеть механизм перископа в действии. В нем была устроена система видеонаблюдения, схожая с другими контрольными приборами, а не старый набор зеркал и призм. Но аппаратура перископа могла быть поднята над корпусом, и поворачивалась в любую заданную сторону. Халлер подошел к контрольной панели, встал так, чтобы всем присутствующим был виден большой экран обозрения, который заменил на «Тритоне» типичный для прежних подводных лодок маленький экран обозрения зеркального перископа. Большая труба легко поднялась на три метра, а индикаторы сообщали о положении прибора, углах обзора и прочих параметрах. Сначала адмирал сориентировал перископ так, чтобы осмотреть снаружи систему погружения, изображение было намного лучше того, что получали с других приборов. Стало очевидно, что в этом месте корпус сильно прогнулся, но явных повреждений не было заметно.
— Было бы совсем нетрудно устранить этот дефект, находись мы на уровне шельфа, — признал Симпсон. — Там, снаружи… Впрочем, у нас на борту есть глубоководный костюм, который способен выдержать такое же давление, как и сам корабль. Однако, ремонтные работы в таком костюме — это вам не прогулка по дну лагуны.
Лицо Халлера немного прояснилось. Дон вспомнил, что видел костюм для глубоководного погружения, который был включен в оборудование судна согласно первоначальному плану. Он представлял собой тяжелый стальной шар, похожий на батискаф, в котором было достаточно места лишь для одного человека и баллона с кислородом. Костюм был снабжен гусеничным ходом, а также механизмами захвата, подобными неуклюжим огромным рукам. Проблема в том, что захваты не могли выполнять такие же сложные и тонкие операции, как человеческие руки, а управление ими требовало больших усилий от того, кто находится внутри костюма.
Адмирал перевел перископ на корму, сосредоточив обзор на хвостовом двигателе, управлявшем погружением. Он нахмурился и отрегулировал механизм так, чтобы осмотреть оба двигателя.