В зале нависла тишина. Аманда медленно встала с места.
— Прошу прощения. Я должна связаться с мужем.
Повернувшись, девушка направилась к двери. Панчо тоже хотела встать, но передумала.
— Ладно, — сказала она, — раз ничто больше не стоит у нас на пути, можем вплотную заняться урегулированием вопроса.
Хамфрис кивнул. «Негодяй больше не станет вмешиваться в мои дела! Скоро он вообще исчезнет. Навсегда».
Глава 53
— Когда мы прибудем на Цереру, вы отпустите мой экипаж? — спросил Фукс.
— Вопрос не ко мне. Решение будет принимать… — начал Харбин.
— Мартин Хамфрис. Я знаю.
Харбин изучающе посмотрел на пленника. Они сидели за маленьким столом на мостике «Шанидара» — единственном месте, где двое людей могли беседовать наедине. Люк в помещение закрыли по приказу Харбина. Фукс выглядел крайне настороженным и подавленным, когда впервые вступил на борт «Шанидара». У него был взгляд побежденного. Харбин не раз видел подобный взгляд. Человек прекращает борьбу, понимая, что надежды больше нет. Окончательная победа наступает, когда воля врага сломлена. Однако сейчас, после порции еды и нескольких часов на обдумывание новой ситуации, уверенность частично вернулась к Фуксу.
Несмотря на небольшой рост, пленник был крепкого телосложения. Маленький, но смертельно опасный, бесстрашный зверек с острыми зубами. «Как росомаха», — подумал Харбин.
Несколько секунд он размышлял над тем, что случится, если Фукс попытается броситься на него. Конечно, Харбин сумеет с ним справиться, несмотря на явную силу и потенциальную свирепость Фукса. «Убей я его при самозащите, это облегчило бы все дальнейшее. Может, спровоцировать? Наверное, слабое место Фукса — жена».
Затем Харбина осенила другая мысль: потребуется хотя бы один свидетель. Однако если рядом будет находиться еще один человек, Фукс станет вдвойне осмотрительней. «К тому же если я попытаюсь спровоцировать его, свидетели вряд ли дадут показания в мою пользу».
— Где члены моего экипажа? Что вы с ними сделали? — прервал молчание Фукс.
— Они размещены на других кораблях «КСХ». По два человека на каждом. Так безопаснее — вдруг захотят натворить глупостей?
— Надеюсь, с ними хорошо обращаются.
Харбин кивнул.
— Да, до тех пор, пока они ведут себя нормально.
— Прошу вас отпустить их, как только прибудем на Цереру.
Едва сдерживая ухмылку от растущей наглости собеседника, Харбин сказал:
— Я уже говорил, что решение будут принимать вышестоящие лица.
— Всю ответственность я беру на себя.
— Естественно. В этом никто не сомневается.
Некоторое время Фукс молчал.
— Думаю, рано или поздно придется поговорить с Хамфрисом лицом к лицу, — произнес он наконец.
— Сомневаюсь, что он захочет с вами разговаривать, — заметил Харбин.
— Что касается моего экипажа…
— Мистер Фукс, — прервал его Харбин, вставая с кресла, — судьбу вашего экипажа решать не вам и не мне!
Фукс тоже встал. Он едва доставал Харбину до плеча.
— Думаю, будет лучше, если вы останетесь на все оставшееся время полета в отведенной вам каюте. Мы прибудем на Цереру менее чем через тридцать шесть часов. Еду вам будут приносить.
Фукс промолчал. Харбин проводил его по коридору в каюту. На двери не было даже замка. Ну и что? Харбин хитер: он догадался разделить экипаж «Наутилуса» и поместить по два пленника на каждый корабль.
«Я здесь один, — принялся размышлять Фукс, когда дверь в каюту закрылась. Ларс тяжело опустился на койку. — Как ослепленный филистимлянами, преданный всеми Самсон. Слепой в Газе… Радует лишь одно — меня выдала не Аманда. Она никогда бы не предала меня. Никогда!» Фукс хотел верить в это всей своей душой.
— Итак, суть нашего соглашения заключается в том, что «Астро» и «КСХ» распустят свои военные отряды в Поясе и позволят независимым старателям спокойно работать.
— А также не будут устанавливать чрезмерно низкие цены на руду, — добавил Хамфрис.
— Да, никакого контроля над ценами! — согласилась Панчо.
— Извините за прямоту, но не считаете ли вы отказ признавать контроль за уровнем цен эгоистичным?
— Не считаем, — крякнул Хамфрис.
— Спрос и предложение работают в первую очередь на благо покупателя, а не продавца. Вам так не кажется? — парировала Панчо.
— Однако руду покупают и у независимых старателей.
— Я не экономист, но… — нахмурившись, пробормотал Дитерлинг.