Выбрать главу

Ну что ж, этот мальчик, который принес доски, — он сюда потом пришел, и хотя он был очень юным, я не стал прогонять его, ведь ему и в самом деле необходимо было выпить — этот парень положил доски, и тут из угла, откуда-то из-за труб выскочила мышь, а за ней гнался дракон. Вероятно, это была новая мышь. Дракон не гнался за ней, как кот (так он обычно преследовал добычу), но прыгал по полу, царапая когтями доски и судорожно взмахивая крыльями. При каждом третьем прыжке он выпускал струю пламени в один фут длиной.

Мышь бросилась за груду досок, дракон последовал за ней. Парень, который принес материалы, пострадал от огня — у него появилась дыра в брюках, в которую кулак можно было просунуть; потом он удалился, решив, что самым лучшим местом для него может оказаться бар Гавагана. Что случилось дальше, я вам рассказать не могу; но насколько можно догадаться, мышь заползла в щель между досками, а дракон поджег их, пытаясь поджарить добычу.

Как бы то ни было, когда мистер Мердок вернулся с коробкой, полной живых мышей, его квартира была охвачена огнем и пожарные лили в окна воду и рубили своими топорами вещи — в общем, расчудесно проводили время. Нет, все было в порядке, потому что мистер Мердок застраховал свое имущество. Но дракон-то застрахован не был! Когда мистер Мердок вошел в дом, то, Богом клянусь, не нашел и следа этой твари. Может, зверь сгорел, может, его смыло водой, может, он сбежал в ресторан Фэйрфилда — он не имеет ни малейшего представления. А теперь — Абарис возвращается из Бруклина, а у мистера Мердока нет его дракона, есть только коробка с мышами, которых он держит, надеясь, что дракон вернется.

Так что теперь этот Абарис проклянет его, и каким будет это проклятие — не ведаем ни я, ни он. Нет, мистер Мердок, извините меня, но я сегодня вечером больше не стану вам смешивать «Двойной зомби».

Адреса не оставил

— …так утверждает этот парень Доннелли, — сказал мистер Витервокс, размахивая бокалом мартини под носом юного мистера Джефферса, — что древние египтяне и древние предки народа майя, должно быть, явились из одного места, и эта самая Атлантида — единственное место, откуда они могли явиться.

— Что такое? — удивился доктор Бреннер, разглядывавший чучело совы над баром. — Уж не хотите ли вы сказать, что поверили древнему лепету Доннелли?

— Вы имеете в виду, что это не новая книга? — удрученно произнес Витервокс.

— О Боже, конечно нет! Она вышла в восьмидесятых и теперь может одурачить разве что людей, которые полагают, что произведения Шекспира написал Бэкон. — Бреннер обратился к бармену: — Мистер Коэн, я от таких вещей слабею. Мне нужен сазерак, чтобы восстановить силы.

— Но сами подумайте, — воскликнул Витервокс, — должно же быть какое-то объяснение всем этим легендам о наводнениях и о странах, которые исчезли под водой.

— С тем же успехом можно изучать историю на основе Книги Откровения, — твердо произнес Бреннер. — Континенты сдвигаются лишь на долю дюйма в год. Нельзя придумать средство, как опустить целую горную цепь в Центральной Атлантике на две или три мили ниже уровня моря, основываясь на истории, которую поведал Платон. Атлантида просто никогда не существовала.

— Я тоже раньше так думал, — сказал молодой человек с белокурыми волосами, которые, казалось, завивали в дорогой парикмахерской.

— А теперь не думаете? — поинтересовался Бреннер, раздраженно дернув головой.

Тут вмешался Витервокс:

— Скажите, мистер… Я ведь вас где-то видел?

— А если не видели, то лишь потому, что вы смотрели в другую сторону, мистер Витервокс. Я работаю в справочном отделе общественной библиотеки. Моя фамилия Китинг, — с некоторым смущением добавил он.

Потом представились все остальные, и мистер Коэн снова начал разливать напитки. Витервокс спросил:

— Вы и в самом деле знаете об Атлантиде, мистер Китинг? Вы согласны с тем, что пишет Доннелли?

— Нет, все не так, как у Доннелли, нет. Здесь я согласен с доктором Бреннером. Но, возможно, я и впрямь знаю о какой-то Атлантиде или о чем-то подобном. Недавно в библиотеке случилось занятное происшествие, и после этого я начал сомневаться во многих вещах. Не то чтобы я хотел вам возражать… — он сделал примирительный жест в сторону доктора Бреннера, — … но давайте я лучше вам расскажу. Вы помните начальника справочного отдела, мистера Местора?

— Это пожилой джентльмен с цветком в петлице, знающий все и обо всем? — уточнил Витервокс.

* * *