Мальчик посмотрел на Поултера так, будто никогда в жизни не слышал человеческого голоса.
Услышав, что грузовик повернул к дому, Кора Уилер быстро включила газовую плиту. Когда ботинки мужа застучали по ступенькам заднего крыльца, тонко нарезанные кусочки бекона уже лежали на одной сковороде, на другой подрумянивались белые луны оладий, а рядом подогревался заранее сваренный кофе.
— Гарри…
Заметив мальчика на руках у мужа, она встревоженно охнула и поспешила к нему через кухню.
— Давай уложим его в кровать, — сказал Уилер. — Думаю, у него шок.
Хрупкая женщина быстро взбежала по лестнице, открыла дверь в бывшую комнату Дэвида и бросилась к кровати. Когда вошел Уилер, она уже приготовила постель и включила одеяло с электроподогревом.
— Он ранен?
— Нет. — Уилер положил мальчика на кровать.
— Бедняжка! — запричитала Кора, подворачивая одеяло вокруг худенького тела. — Ах ты, мой маленький!
Она убрала мягкие светлые волосы с его лба и улыбнулась мальчику:
— А теперь спи, дорогой. Все будет хорошо. Спи.
Уилер стоял рядом с ней и видел, что семилетний мальчик смотрел на Кору тем же самым пустым, безжизненным взглядом. Ничего не изменилось с тех пор, как Том Поултер вынес его из леса.
Шериф повернулся и спустился в кухню. Он вызвал по телефону вторую смену пожарных, потом перевернул оладьи и бекон и налил себе кофе в чашку. Пока он пил кофе, Кора спустилась по задней лестнице и подошла к плите.
— Его родители… — начала она.
— Не знаю, — покачал головой Уилер. — Мы не смогли подойти близко к дому.
— Но как же мальчик…
— Том Поултер нашел его снаружи.
— Снаружи, — повторила она.
— Мы не знаем, как он выбрался, — объяснил Уилер. — Знаем только, что он там был.
Его жена притихла. Она поставила перед ним тарелку с оладьями, а затем положила руку ему на плечо.
— Ты выглядишь уставшим. Может, поспишь немного?
— Потом.
Она кивнула, погладила его по плечу и отошла.
— Бекон скоро будет готов.
Он пробурчал что-то в ответ. Потом полил оладьи кленовым сиропом и сказал:
— Думаю, его родители погибли. Это был ужасный пожар. Когда я уезжал, там еще горело. Мы ничего не смогли с этим поделать.
— Бедный мальчик, — вздохнула она.
Кора стояла у плиты и смотрела, как завтракает уставший муж.
— Я пыталась поговорить с ним, — заметила она, качая головой, — но он не сказал ни слова.
— Нам тоже, — подтвердил Уилер. — Только смотрел. — Он уставился в стол, задумчиво жуя оладьи, а потом добавил: — Как будто он вообще не умеет говорить.
Вскоре после десяти утра подоспел и водопад — хлынул дождь, — и горящий дом с треском и шипением превратился в обугленные дымящиеся развалины.
Шериф Уилер, усталый, с покрасневшими глазами, неподвижно сидел в кабине грузовика, пока ливень немного не утих. Потом с кряхтением открыл дверь и вылез из кабины. Поднял воротник плаща, натянул поглубже широкополую ковбойскую шляпу и обошел машину сзади.
— Пошли, — сказал он сухим, хриплым голосом и побрел по липкой грязи к дому.
Входная дверь осталась на месте. Уилер и прочие обошли ее и перелезли через обвалившуюся стену гостиной. От дымящейся древесины все еще исходили слабые волны жара. Влажный запах тлеющих ковров и мебельной обивки забивал горло и едва не выворачивал желудок.
Шериф прошел по разбросанным на полу обгоревшим книгам, их корешки хрустели под ногами. Дыша сквозь сжатые губы, он направился в коридор. Дождь продолжал барабанить по спине и плечам. «Только бы они успели выбраться, — думал он. — Господи, только бы они успели выбраться».
Они не успели. Так и остались лежать в своих постелях, больше не похожие на людей, почерневшие и свернувшиеся, словно чипсы. Шериф посмотрел на них и побледнел.
Один из его помощников тронул мокрой веткой что-то лежавшее на матрасе.
— Трубка, — услышал Уилер сквозь шум дождя. — Должно быть, он курил в постели и заснул.
— Возьмите какие-нибудь одеяла, — распорядился Уилер, — и отнесите их в грузовик.
Двое мужчин молча развернулись и побрели через развалины назад.
Шериф никак не мог оторвать взгляд от тел профессора Хольгера Нильсена и его жены Фанни, превратившихся в гротескные пародии на ту прекрасную семейную пару, какую он помнил, — высокого широкоплечего Хольгера, хладнокровного и властного человека, и стройную Фанни, с каштановыми волосами, мягкими чертами лица и румянцем на щеках.
Уилер резко развернулся и вышел из бывшей спальни, едва не споткнувшись об упавшую балку.